New American Standard Bible (©1995)
The way of the lazy is as a hedge of thorns, But the path of the upright is a highway.Proverbs 15:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁδοὶ ἀεργῶν ἐστρωμέναι ἀκάνθαις αἱ δὲ τῶν ἀνδρείων τετριμμέναι
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
................................................................................
Proverbios 15:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El camino del perezoso es como un seto de espinos, mas la senda de los rectos es una calzada.
................................................................................
Sprueche 15:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
................................................................................
Proverbes 15:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
................................................................................
箴 言 15:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
懒 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。
................................................................................
King James Bible
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
American King James Version
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
American Standard Version
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.
Bible in Basic English
Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
Douay-Rheims Bible
The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence.
Darby Bible Translation
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
English Revised Version
The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The path of lazy people is like a thorny hedge, but the road of decent people is an open highway.
Webster's Bible Translation
The way of the slothful man is as a hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
World English Bible
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
Young's Literal Translation
The way of the slothful is as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.