New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother. ................................................................................ Proverbs 15:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα υἱὸς δὲ ἄφρων μυκτηρίζει μητέρα αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam ................................................................................ Proverbios 15:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio desprecia a su madre. ................................................................................ Sprueche 15:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande. ................................................................................ Proverbes 15:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère. ................................................................................ 箴 言 15:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 智 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A wise son makes his father happy, but a foolish child despises its mother. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother. ................................................................................ 箴 言 15:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 智 慧 子 使 父 親 喜 樂 ; 愚 昧 人 藐 視 母 親 。 ................................................................................ 箴 言 15:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 智慧的兒子使父親快樂;愚昧人卻藐視自己的母親。 ................................................................................ 箴 言 15:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。 ................................................................................ Proverbes 15:20 French: Darby ................................................................................ Un fils sage réjouit son père, mais l'homme insensé méprise sa mère. ................................................................................ Proverbes 15:20 French: Martin (1744) ................................................................................ L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère. ................................................................................ Proverbes 15:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère. ................................................................................ Sprueche 15:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande. ................................................................................ Sprueche 15:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. | Fjalët e urta 15:20 Albanian ................................................................................ Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën. ................................................................................ Притчи 15:20 Bulgarian ................................................................................ Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си. ................................................................................ Proverbs 15:20 Croatian Bible ................................................................................ Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju. ................................................................................ Přísloví 15:20 Czech BKR ................................................................................ Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou. ................................................................................ Ordsprogene 15:20 Danish ................................................................................ Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder. ................................................................................ Spreuken 15:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder. ................................................................................ Példabeszédek 15:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 15:20 Esperanto ................................................................................ Sagxa filo gxojigas la patron; Sed homo malsagxa estas malhonoro por sia patrino. ................................................................................ SANANLASKUT 15:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä. ................................................................................ SANANLASKUT 15:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä. ................................................................................ Proverbs 15:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου ................................................................................ Proverbs 15:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uios sophos euphrainei patera uios de aphrōn muktērizei mētera autou ................................................................................ uios sophos euphrainei patera uios de aphrOn muktErizei mEtera autou ................................................................................ Pwovèb 15:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon pitit byen elve fè kè papa l' kontan. Men, yon moun ki san konprann meprize manman l'. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه. ................................................................................ משלי 15:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בן חכם ישמח־אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ ................................................................................ משלי 15:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּכְסִ֥יל אָ֝דָ֗ם בֹּוזֶ֥ה אִמֹּֽו׃ ................................................................................ משלי 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בן חכם ישמח־אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ ................................................................................ משלי 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּכְסִיל אָדָם בֹּוזֶה אִמֹּו׃ ................................................................................ משלי 15:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו ................................................................................ משלי 15:20 Hebrew Bible ................................................................................ בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ | Proverbi 15:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre. ................................................................................ AMSAL 15:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Anak yang berbudi menyukakan hati bapanya, tetapi seorang ahmak menghinakan ibunya. ................................................................................ 잠언 15:20 Korean ................................................................................ 지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 15:20 Lithuanian ................................................................................ Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną. ................................................................................ Proverbs 15:20 Maori ................................................................................ He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea. ................................................................................ Salomos Ordsprog 15:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję. ................................................................................ Provérbios 15:20 Portugese Bible ................................................................................ O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe. ................................................................................ Proverbe 15:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Un fiu înţelept este bucuria tatălui său, dar un om nesocotit dispreţuieşte pe mamă-sa. - ................................................................................ Притчи 15:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою. ................................................................................ Притчи 15:20 Russian koi8r ................................................................................ Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.[] ................................................................................ Proverbios 15:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio desprecia a su madre. ................................................................................ Proverbios 15:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre. ................................................................................ Proverbios 15:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre. ................................................................................ Proverbios 15:20 Spanish: Modern ................................................................................ El hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio menosprecia a su madre. ................................................................................ Ordspråksboken 15:20 Swedish (1917) ................................................................................ En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder. ................................................................................ Proverbs 15:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang pantas na anak ay nagpapasaya ng ama: nguni't hinahamak ng mangmang ang kaniyang ina. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 15:20 Turkish ................................................................................ Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser. ................................................................................ Chaâm-ngoân 15:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Con khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình. ................................................................................ Proverbi 15:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre. ................................................................................ AMSAL 15:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Anak yang bijaksana, menyenangkan hati ayahnya; anak yang bodoh tidak menghargai ibunya. ................................................................................ AMSAL 15:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Anak yang bijak menggembirakan ayahnya, tetapi orang yang bebal menghina ibunya. ................................................................................ Despises .......... Despiseth .......... Despising .......... Foolish .......... Glad .......... Joy .......... Makes .......... Maketh .......... Mother .......... Rejoiceth .......... Respect .......... Wise ................................................................................ Despises .......... Despiseth .......... Despising .......... Foolish .......... Glad .......... Joy .......... Makes .......... Maketh .......... Mother .......... Rejoiceth .......... Respect .......... Wise ................................................................................ Alphabetical: A .......... brings .......... but .......... despises .......... father .......... foolish .......... glad .......... his .......... joy .......... makes .......... man .......... mother .......... son .......... to .......... wise ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |