Proverbs 15:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
................................................................................
Proverbs 15:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα υἱὸς δὲ ἄφρων μυκτηρίζει μητέρα αὐτοῦ
................................................................................
משלי 15:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּכְסִיל אָדָם בֹּוזֶה אִמֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam

................................................................................
Proverbios 15:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio desprecia a su madre.
................................................................................
Sprueche 15:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
................................................................................
Proverbes 15:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
................................................................................
箴 言 15:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
智 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A wise son makes his father happy, but a foolish child despises its mother.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
................................................................................
箴 言 15:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
智 慧 子 使 父 親 喜 樂 ; 愚 昧 人 藐 視 母 親 。
................................................................................
箴 言 15:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
智慧的兒子使父親快樂;愚昧人卻藐視自己的母親。
................................................................................
箴 言 15:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。
................................................................................
Proverbes 15:20 French: Darby
................................................................................
Un fils sage réjouit son père, mais l'homme insensé méprise sa mère.
................................................................................
Proverbes 15:20 French: Martin (1744)
................................................................................
L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
................................................................................
Proverbes 15:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
................................................................................
Sprueche 15:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.
................................................................................
Sprueche 15:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
Fjalët e urta 15:20 Albanian
................................................................................
Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
................................................................................
Притчи 15:20 Bulgarian
................................................................................
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
................................................................................
Proverbs 15:20 Croatian Bible
................................................................................
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
................................................................................
Přísloví 15:20 Czech BKR
................................................................................
Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
................................................................................
Ordsprogene 15:20 Danish
................................................................................
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
................................................................................
Spreuken 15:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
................................................................................
Példabeszédek 15:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 15:20 Esperanto
................................................................................
Sagxa filo gxojigas la patron; Sed homo malsagxa estas malhonoro por sia patrino.
................................................................................
SANANLASKUT 15:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
................................................................................
SANANLASKUT 15:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä.
................................................................................
Proverbs 15:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου
................................................................................
Proverbs 15:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uios sophos euphrainei patera uios de aphrōn muktērizei mētera autou
................................................................................
uios sophos euphrainei patera uios de aphrOn muktErizei mEtera autou

................................................................................
Pwovèb 15:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon pitit byen elve fè kè papa l' kontan. Men, yon moun ki san konprann meprize manman l'.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه.
................................................................................
משלי 15:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בן חכם ישמח־אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
................................................................................
משלי 15:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּכְסִ֥יל אָ֝דָ֗ם בֹּוזֶ֥ה אִמֹּֽו׃
................................................................................
משלי 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בן חכם ישמח־אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
................................................................................
משלי 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּכְסִיל אָדָם בֹּוזֶה אִמֹּו׃
................................................................................
משלי 15:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  בן חכם ישמח-אב    וכסיל אדם בוזה אמו
................................................................................
משלי 15:20 Hebrew Bible
................................................................................
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
Proverbi 15:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
................................................................................
AMSAL 15:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Anak yang berbudi menyukakan hati bapanya, tetapi seorang ahmak menghinakan ibunya.
................................................................................
잠언 15:20 Korean
................................................................................
지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라
................................................................................
Patarliø knyga 15:20 Lithuanian
................................................................................
Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
................................................................................
Proverbs 15:20 Maori
................................................................................
He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
................................................................................
Salomos Ordsprog 15:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
................................................................................
Provérbios 15:20 Portugese Bible
................................................................................
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.   
................................................................................
Proverbe 15:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Un fiu înţelept este bucuria tatălui său, dar un om nesocotit dispreţuieşte pe mamă-sa. -
................................................................................
Притчи 15:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
................................................................................
Притчи 15:20 Russian koi8r
................................................................................
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.[]
................................................................................
Proverbios 15:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio desprecia a su madre.
................................................................................
Proverbios 15:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
................................................................................
Proverbios 15:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
................................................................................
Proverbios 15:20 Spanish: Modern
................................................................................
El hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio menosprecia a su madre.
................................................................................
Ordspråksboken 15:20 Swedish (1917)
................................................................................
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
................................................................................
Proverbs 15:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang pantas na anak ay nagpapasaya ng ama: nguni't hinahamak ng mangmang ang kaniyang ina.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 15:20 Turkish
................................................................................
Bilge çocuk babasını sevindirir,
Akılsız çocuksa annesini küçümser.

................................................................................
Chaâm-ngoân 15:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.
................................................................................
Proverbi 15:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre.
................................................................................
AMSAL 15:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Anak yang bijaksana, menyenangkan hati ayahnya; anak yang bodoh tidak menghargai ibunya.
................................................................................
AMSAL 15:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Anak yang bijak menggembirakan ayahnya, tetapi orang yang bebal menghina ibunya.
................................................................................
Despises .......... Despiseth .......... Despising .......... Foolish .......... Glad .......... Joy .......... Makes .......... Maketh .......... Mother .......... Rejoiceth .......... Respect .......... Wise
................................................................................
Despises .......... Despiseth .......... Despising .......... Foolish .......... Glad .......... Joy .......... Makes .......... Maketh .......... Mother .......... Rejoiceth .......... Respect .......... Wise
................................................................................
Alphabetical: A .......... brings .......... but .......... despises .......... father .......... foolish .......... glad .......... his .......... joy .......... makes .......... man .......... mother .......... son .......... to .......... wise
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible