New American Standard Bible (©1995)
In the light of a king's face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.Proverbs 16:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν φωτὶ ζωῆς υἱὸς βασιλέως οἱ δὲ προσδεκτοὶ αὐτῷ ὥσπερ νέφος ὄψιμον
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
................................................................................
Proverbios 16:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En el resplandor del rostro del rey hay vida, y su favor es como nube de lluvia tardía.
................................................................................
Sprueche 16:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
................................................................................
Proverbes 16:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
................................................................................
箴 言 16:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 的 脸 光 使 人 有 生 命 ; 王 的 恩 典 好 像 春 云 时 雨 。
................................................................................
King James Bible
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
American King James Version
In the light of the king's countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
American Standard Version
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
Bible in Basic English
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
Douay-Rheims Bible
In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
Darby Bible Translation
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
English Revised Version
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the king is cheerful, there is life, and his favor is like a cloud bringing spring rain.
Webster's Bible Translation
In the light of a king's countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
World English Bible
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Young's Literal Translation
In the light of a king's face is life, And his good-will is as a cloud of the latter rain.