Proverbs 17:5
New International Version
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.

New Living Translation
Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.

English Standard Version
Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.

Berean Study Bible
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.

New American Standard Bible
He who mocks the poor taunts his Maker; He who rejoices at calamity will not go unpunished.

King James Bible
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

Holman Christian Standard Bible
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.

International Standard Version
Whoever mocks the poor shows contempt for their maker, and whoever is happy about disaster will not go unpunished.

NET Bible
The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.

Aramaic Bible in Plain English
He that laughs against the poor angers his Creator, and he that rejoices at ruin will not be spared.

GOD'S WORD® Translation
Whoever makes fun of a poor person insults his maker. Whoever is happy [to see someone's] distress will not escape punishment.

Jubilee Bible 2000
Whosoever mocks the poor reproaches his Maker, and he that is glad regarding the calamity of someone else shall not go unpunished.

King James 2000 Bible
Whosoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamity shall not be unpunished.

American King James Version
Whoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

American Standard Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.

Douay-Rheims Bible
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.

Darby Bible Translation
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.

English Revised Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamity shall not be unpunished.

Webster's Bible Translation
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

World English Bible
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.

Young's Literal Translation
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.

Spreuke 17:5 Afrikaans PWL
Hy wat met die arme spot, tart sy Maker; hy wat bly is oor ’n katastrofe, sal nie vergewe word nie.

Fjalët e urta 17:5 Albanian
Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:5 Arabic: Smith & Van Dyke
المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.

D Sprüch 17:5 Bavarian
Dyrbleckst önn Armen, verspottst seinn Bschaffer; freust di an n Unglück, dann bleibst nit ungstraafft.

Притчи 17:5 Bulgarian
Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
戲笑窮人的是辱沒造他的主,幸災樂禍的必不免受罰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
戏笑穷人的是辱没造他的主,幸灾乐祸的必不免受罚。

箴 言 17:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
戲 笑 窮 人 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 幸 災 樂 禍 的 , 必 不 免 受 罰 。

箴 言 17:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
戏 笑 穷 人 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 幸 灾 乐 祸 的 , 必 不 免 受 罚 。

Proverbs 17:5 Croatian Bible
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.

Přísloví 17:5 Czech BKR
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.

Ordsprogene 17:5 Danish
Hvo Fattigmand spotter, haaner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.

Spreuken 17:5 Dutch Staten Vertaling
Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.

Swete's Septuagint
ὁ καταγελῶν πτωχοῦ παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτόν, ὁ δὲ ἐπιχαίρων ἀπολλυμένῳ οὐκ ἀθῳωθήσεται· ὁ δὲ ἐπισπλαχνιζόμενος ἐλεηθήσεται.

Westminster Leningrad Codex
לֹעֵ֣ג לָ֭רָשׁ חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ שָׂמֵ֥חַ לְ֝אֵ֗יד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃

Aleppo Codex
ה לעג לרש חרף עשהו  שמח לאיד לא ינקה

Példabeszédek 17:5 Hungarian: Karoli
A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtõjét; a ki gyönyörködik [másnak] nyomorúságában, büntetlen nem lészen!

La sentencoj de Salomono 17:5 Esperanto
Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno.

SANANLASKUT 17:5 Finnish: Bible (1776)
Joka köyhää syljeskelee, se häpäisee Luojaansa; ja joka iloitsee toisen vahingosta, ei pääse rankaisematta.

Proverbes 17:5 French: Darby
Qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; qui se rejouit de la calamite ne sera pas tenu pour innocent.

Proverbes 17:5 French: Louis Segond (1910)
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.

Proverbes 17:5 French: Martin (1744)
Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.

Sprueche 17:5 German: Modernized
Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.

Sprueche 17:5 German: Luther (1912)
Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.

Sprueche 17:5 German: Textbibel (1899)
Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.

Proverbi 17:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.

Proverbi 17:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi beffa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Chi si rallegra della calamità altrui non resterà impunito.

AMSAL 17:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang mengolok-olok akan orang miskin, ia itu mencela akan Khaliknya, maka orang yang suka akan celaka orang lain, ia itu tiada akan terlepas dari pada hukum.

잠언 17:5 Korean
가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라

Proverbia 17:5 Latin: Vulgata Clementina
Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.

Patarliø knyga 17:5 Lithuanian
Kas pajuokia vargšą, paniekina jo Kūrėją, o kas džiaugiasi nelaimės metu, neišvengs bausmės.

Proverbs 17:5 Maori
Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.

Salomos Ordsprog 17:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.

Proverbios 17:5 Spanish: La Biblia de las Américas
El que se mofa del pobre afrenta a su Hacedor; el que se regocija de la desgracia no quedará sin castigo.

Proverbios 17:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor; El que se regocija de la desgracia no quedará sin castigo.

Proverbios 17:5 Spanish: Reina Valera Gómez
El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra de la calamidad, no quedará impune.

Proverbios 17:5 Spanish: Reina Valera 1909
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.

Proverbios 17:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena , no quedará sin castigo.

Provérbios 17:5 Bíblia King James Atualizada Português
Quem zomba dos pobres revela desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça dos outros não ficará muito tempo sem castigo.

Provérbios 17:5 Portugese Bible
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.   

Proverbe 17:5 Romanian: Cornilescu
Cine îşi bate joc de sărac, îşi bate joc de Cel ce l -a făcut; cine se bucură de o nenorocire, nu va rămînea nepedepsit. -

Притчи 17:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.

Притчи 17:5 Russian koi8r
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.

Ordspråksboken 17:5 Swedish (1917)
Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.

Proverbs 17:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinomang tumutuya sa dukha ay dumudusta sa Maylalang sa kaniya: at ang natutuwa sa kasakunaan ay walang pagsalang parurusahan.

สุภาษิต 17:5 Thai: from KJV
บุคคลที่เย้ยหยันคนยากจนก็ดูถูกพระผู้สร้างของเขา บุคคลที่ยินดีเมื่อมีความลำบากยากเย็นจะไม่มีโทษหามิได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:5 Turkish
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür.
Felakete sevinen cezasız kalmaz.

Chaâm-ngoân 17:5 Vietnamese (1934)
Ai nhạo báng người bần cùng sỉ nhục Ðấng tạo hóa mình; Ai vui mừng về tai họa sẽ chẳng được thoát khỏi bị phạt.

Proverbs 17:4
Top of Page
Top of Page