Proverbs 18:24
New American Standard Bible (©1995)
A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.

Proverbs 18:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

משלי 18:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ רֵעִים לְהִתְרֹעֵעַ וְיֵשׁ אֹהֵב דָּבֵק מֵאָח׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
................................................................................
Proverbios 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.
................................................................................
Sprueche 18:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
................................................................................
Proverbes 18:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
................................................................................
箴 言 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
滥 交 朋 友 的 , 自 取 败 坏 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 亲 密 。
................................................................................
King James Bible
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

American King James Version
A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

American Standard Version
He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.

Bible in Basic English
There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.

Douay-Rheims Bible
A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.

Darby Bible Translation
A man of many friends will come to ruin but there is a friend that sticketh closer than a brother.

English Revised Version
He that maketh many friends doeth it to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Friends can destroy one another, but a loving friend can stick closer than family.

Webster's Bible Translation
A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

World English Bible
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.

Young's Literal Translation
A man with friends is to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
................................................................................
箴 言 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
濫 交 朋 友 的 , 自 取 敗 壞 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 親 密 。
................................................................................
Proverbes 18:24 French: Darby
................................................................................
L'homme qui a beaucoup de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
................................................................................
Proverbes 18:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
................................................................................
Proverbes 18:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.
................................................................................
Sprueche 18:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.
................................................................................
Sprueche 18:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.

Fjalët e urta 18:24 Albanian
................................................................................
Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
................................................................................
Притчи 18:24 Bulgarian
................................................................................
Човек, [който има] много приятели [намира в това] погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.
................................................................................
Proverbs 18:24 Croatian Bible
................................................................................
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
................................................................................
Přísloví 18:24 Czech BKR
................................................................................
Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
................................................................................
Ordsprogene 18:24 Danish
................................................................................
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
................................................................................
Spreuken 18:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.
................................................................................
Példabeszédek 18:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az ember, a kinek [sok] barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 18:24 Esperanto
................................................................................
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
................................................................................
SANANLASKUT 18:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.
................................................................................
SANANLASKUT 18:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia.
................................................................................
Proverbs 18:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Proverbs 18:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Pwovèb 18:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen zanmi se pran yo vin pran. Men, gen zanmi tou yo plis pase frè.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ
................................................................................
משלי 18:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃
................................................................................
משלי 18:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃
................................................................................
משלי 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃
................................................................................
משלי 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ רֵעִים לְהִתְרֹעֵעַ וְיֵשׁ אֹהֵב דָּבֵק מֵאָח׃
................................................................................
משלי 18:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד  איש רעים להתרעע    ויש אהב דבק מאח
................................................................................
משלי 18:24 Hebrew Bible
................................................................................
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃
Proverbi 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.
................................................................................
AMSAL 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Orang yang bersahabat dengan sebarang orang, ia itu mengadakan suah akan dirinya, tetapi sahabat yang betul itu lebih bersangkut paut dari pada seorang saudara.
................................................................................
잠언 18:24 Korean
................................................................................
많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
................................................................................
Patarliø knyga 18:24 Lithuanian
................................................................................
Kas nori turėti draugų, turi pats būti draugiškas; būna draugų, artimesnių už brolį.
................................................................................
Proverbs 18:24 Maori
................................................................................
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
................................................................................
Salomos Ordsprog 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
................................................................................
Provérbios 18:24 Portugese Bible
................................................................................
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.   
................................................................................
Proverbe 18:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
................................................................................
Притчи 18:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бываетдруг, более привязанный, нежели брат.
................................................................................
Притчи 18:24 Russian koi8r
................................................................................
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.[]
................................................................................
Proverbios 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hombre de muchos amigos se arruina, Pero hay amigo más unido que un hermano.
................................................................................
Proverbios 18:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
................................................................................
Proverbios 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.
................................................................................
Proverbios 18:24 Spanish: Modern
................................................................................
Hay amigos que uno tiene para su propio mal, pero hay un amigo que es más fiel que un hermano.
................................................................................
Ordspråksboken 18:24 Swedish (1917)
................................................................................
Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
................................................................................
Proverbs 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang nagpaparami ng mga kaibigan ay sa kaniyang sariling kapahamakan: nguni't may kaibigan na mahigit kay sa isang kapatid.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 18:24 Turkish
................................................................................
Yıkıma götüren dostlar vardır,
Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.

................................................................................
Chaâm-ngoân 18:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người nào được nhiều bằng hữu sẽ làm hại cho mình; Nhưng có một bạn tríu mến hơn anh em ruột.
................................................................................
Proverbi 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.
................................................................................
AMSAL 18:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada sahabat yang tidak setia, ada pula yang lebih akrab dari saudara.
................................................................................
AMSAL 18:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ada teman yang mendatangkan kecelakaan, tetapi ada juga sahabat yang lebih karib dari pada seorang saudara.

Adhering .......... Closer .......... Companions .......... Destruction .......... Friend .......... Friendly .......... Friends .......... Hurt .......... Keeps .......... Lover .......... Maketh .......... Nearer .......... Pretend .......... Ruin .......... Ruined .......... Shew .......... Show .......... Sticks

Adhering .......... Closer .......... Companions .......... Destruction .......... Friend .......... Friendly .......... Friends .......... Hurt .......... Keeps .......... Lover .......... Maketh .......... Nearer .......... Pretend .......... Ruin .......... Ruined .......... Shew .......... Show .......... Sticks

Alphabetical: A .......... brother .......... but .......... closer .......... come .......... comes .......... companions .......... friend .......... friends .......... is .......... man .......... many .......... may .......... of .......... ruin .......... sticks .......... than .......... there .......... to .......... too .......... who

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible