Proverbs 19:16
New American Standard Bible (©1995)
He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of conduct will die.

Proverbs 19:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃς φυλάσσει ἐντολήν τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ καταφρονῶν τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν ἀπολεῖται

משלי 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שֹׁמֵר מִצְוָה שֹׁמֵר נַפְשֹׁו בֹּוזֵה דְרָכָיו [כ יוּמָת] [ק יָמוּת]׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
................................................................................
Proverbios 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que guarda el mandamiento guarda su alma, mas el que menosprecia sus caminos morirá.
................................................................................
Sprueche 19:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
................................................................................
Proverbes 19:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
................................................................................
箴 言 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
谨 守 诫 命 的 , 保 全 生 命 ; 轻 忽 己 路 的 , 必 致 死 亡 。
................................................................................
King James Bible
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.

American King James Version
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall die.

American Standard Version
He that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die.

Bible in Basic English
He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.

Douay-Rheims Bible
He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.

Darby Bible Translation
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.

English Revised Version
He that keepeth the commandment keepeth his soul: but he that is careless of his ways shall die.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever obeys the law preserves his life, but whoever despises the LORD's ways will be put to death.

Webster's Bible Translation
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.

World English Bible
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.

Young's Literal Translation
Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
................................................................................
箴 言 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
謹 守 誡 命 的 , 保 全 生 命 ; 輕 忽 己 路 的 , 必 致 死 亡 。
................................................................................
Proverbes 19:16 French: Darby
................................................................................
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
................................................................................
Proverbes 19:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
................................................................................
Proverbes 19:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
................................................................................
Sprueche 19:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer das Gebot bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber seinen Weg verachtet, wird sterben.
................................................................................
Sprueche 19:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.

Fjalët e urta 19:16 Albanian
................................................................................
Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
................................................................................
Притчи 19:16 Bulgarian
................................................................................
Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
................................................................................
Proverbs 19:16 Croatian Bible
................................................................................
Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
................................................................................
Přísloví 19:16 Czech BKR
................................................................................
Ten, kdož ostříhá přikázaní, ostříhá duše své; ale kdož pohrdá cestami svými, zahyne.
................................................................................
Ordsprogene 19:16 Danish
................................................................................
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
................................................................................
Spreuken 19:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
................................................................................
Példabeszédek 19:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki megtartja a parancsolatot, megtartja õ magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 19:16 Esperanto
................................................................................
Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
................................................................................
SANANLASKUT 19:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
................................................................................
SANANLASKUT 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka käskyt pitää, saa henkensä pitää; joka ei teistänsä välitä, on kuoleman oma.
................................................................................
Proverbs 19:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ος φυλασσει εντολην τηρει την εαυτου ψυχην ο δε καταφρονων των εαυτου οδων απολειται
................................................................................
Proverbs 19:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
os phulassei entolēn tērei tēn eautou psuchēn o de kataphronōn tōn eautou odōn apoleitai
os phulassei entolEn tErei tEn eautou psuchEn o de kataphronOn tOn eautou odOn apoleitai

................................................................................
Pwovèb 19:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki fè sa Bondye mande ap viv lontan. Moun ki pa mache jan Bondye vle l' l'a pa lwen mouri.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حافظ الوصية حافظ نفسه والمتهاون بطرقه يموت.
................................................................................
משלי 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו [כ יומת] [ק ימות]׃
................................................................................
משלי 19:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשֹׁ֑ו בֹּוזֵ֖ה דְרָכָ֣יו [יוּמָת כ] (יָמֽוּת׃ ק)
................................................................................
משלי 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו [יומת כ] (ימות׃ ק)
................................................................................
משלי 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שֹׁמֵר מִצְוָה שֹׁמֵר נַפְשֹׁו בֹּוזֵה דְרָכָיו [יוּמָת כ] (יָמוּת׃ ק)
................................................................................
משלי 19:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  שמר מצוה שמר נפשו    בוזה דרכיו יומת (ימות)
................................................................................
משלי 19:16 Hebrew Bible
................................................................................
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Proverbi 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
................................................................................
AMSAL 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang memperhatikan hukum, ia itu memeliharakan nyawanya, tetapi orang yang mengalpakan jalannya itu matilah kelak.
................................................................................
잠언 19:16 Korean
................................................................................
계명을 지키는 자는 자기의 영혼을 지키거니와 그 행실을 삼가지 아니하는 자는 죽으리라
................................................................................
Patarliø knyga 19:16 Lithuanian
................................................................................
Kas laikosi įsakymų, palaiko savo sielą; kas paniekina Jo kelius, mirs.
................................................................................
Proverbs 19:16 Maori
................................................................................
Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
................................................................................
Salomos Ordsprog 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
................................................................................
Provérbios 19:16 Portugese Bible
................................................................................
Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.   
................................................................................
Proverbe 19:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine păzeşte porunca, îşi păzeşte sufletul; cine nu veghează asupra căii sale, va muri. -
................................................................................
Притчи 19:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
................................................................................
Притчи 19:16 Russian koi8r
................................................................................
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.[]
................................................................................
Proverbios 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que guarda el mandamiento guarda su alma, Pero el que desprecia sus caminos morirá.
................................................................................
Proverbios 19:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
................................................................................
Proverbios 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que guarda el mandamiento, guarda su alma; mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
................................................................................
Proverbios 19:16 Spanish: Modern
................................................................................
El que guarda el mandamiento guarda su alma, pero el que menosprecia sus caminos morirá.
................................................................................
Ordspråksboken 19:16 Swedish (1917)
................................................................................
Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
................................................................................
Proverbs 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang nagiingat ng utos ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa: nguni't ang walang babala sa kaniyang mga lakad ay mamamatay.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 19:16 Turkish
................................................................................
Tanrı buyruğuna uyan canını korur,
Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.

................................................................................
Chaâm-ngoân 19:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai gìn giữ điều răn, gìn giữ lấy linh hồn mình; Nhưng kẻ nào không coi chừng đường lối mình sẽ thác.
................................................................................
Proverbi 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi osserva il comandamento guarda l’anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà.
................................................................................
AMSAL 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang mentaati perintah-perintah Allah akan selamat, orang yang tidak menghargainya akan mati.
................................................................................
AMSAL 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa berpegang pada perintah, memelihara nyawanya, tetapi siapa menghina firman, akan mati.

Careless .......... Command .......... Commandment .......... Conduct .......... Contemptuous .......... Death .......... Despises .......... Despiseth .......... Despising .......... Die .......... Dieth .......... Fate .......... Guards .......... Instructions .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Life .......... Note .......... Obeys .......... Soul .......... Ways .......... Word

Careless .......... Command .......... Commandment .......... Conduct .......... Contemptuous .......... Death .......... Despises .......... Despiseth .......... Despising .......... Die .......... Dieth .......... Fate .......... Guards .......... Instructions .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Life .......... Note .......... Obeys .......... Soul .......... Ways .......... Word

Alphabetical: but .......... careless .......... commandment .......... conduct .......... contemptuous .......... die .......... guards .......... He .......... his .......... instructions .......... is .......... keeps .......... life .......... obeys .......... of .......... soul .......... the .......... ways .......... who .......... will

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible