Proverbs 2:16
New American Standard Bible (©1995)
To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;

Proverbs 2:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦ μακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώμης

משלי 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
................................................................................
Proverbios 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ella te librará de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras,
................................................................................
Sprueche 2:16 German: Luther (1912)
................................................................................
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
................................................................................
Proverbes 2:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
................................................................................
箴 言 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
................................................................................
King James Bible
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

American King James Version
To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;

American Standard Version
To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;

Bible in Basic English
To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;

Douay-Rheims Bible
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:

Darby Bible Translation
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;

English Revised Version
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Wisdom will also save you from an adulterous woman, from a loose woman with her smooth talk,

Webster's Bible Translation
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flattereth with her words;

World English Bible
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;

Young's Literal Translation
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
................................................................................
箴 言 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
................................................................................
Proverbes 2:16 French: Darby
................................................................................
Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,
................................................................................
Proverbes 2:16 French: Martin (1744)
................................................................................
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
................................................................................
Proverbes 2:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
................................................................................
Sprueche 2:16 German: Luther (1545)
................................................................................
daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
................................................................................
Sprueche 2:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, (d. h. dem Eheweibe eines anderen) von der Fremden, (Eig. Ausländerin) die ihre Worte glättet;

Fjalët e urta 2:16 Albanian
................................................................................
për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
................................................................................
Притчи 2:16 Bulgarian
................................................................................
За да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
................................................................................
Proverbs 2:16 Croatian Bible
................................................................................
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
................................................................................
Přísloví 2:16 Czech BKR
................................................................................
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
................................................................................
Ordsprogene 2:16 Danish
................................................................................
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
................................................................................
Spreuken 2:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
................................................................................
Példabeszédek 2:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentõl, a ki az õ beszédével hizelkedik,
................................................................................
La sentencoj de Salomono 2:16 Esperanto
................................................................................
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
................................................................................
SANANLASKUT 2:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
................................................................................
SANANLASKUT 2:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
................................................................................
Proverbs 2:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης
................................................................................
Proverbs 2:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tou makran se poiēsai apo odou eutheias kai angotrion tēs dikaias gnōmēs
tou makran se poiEsai apo odou eutheias kai angotrion tEs dikaias gnOmEs

................................................................................
Pwovèb 2:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 2:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها
................................................................................
משלי 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
................................................................................
משלי 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃
................................................................................
משלי 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
................................................................................
משלי 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃
................................................................................
משלי 2:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  להצילך מאשה זרה    מנכריה אמריה החליקה
................................................................................
משלי 2:16 Hebrew Bible
................................................................................
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Proverbi 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
................................................................................
AMSAL 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya dilepaskannya dikau dari pada perempuan jalang, dari pada perempuan yang tiada ketahuan, yang membujuk-bujuk dengan perkataannya,
................................................................................
잠언 2:16 Korean
................................................................................
지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
................................................................................
Patarliø knyga 2:16 Lithuanian
................................................................................
kad išgelbėtų tave nuo svetimos moters, meilikaujančios savo žodžiais,
................................................................................
Proverbs 2:16 Maori
................................................................................
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
................................................................................
Salomos Ordsprog 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
................................................................................
Provérbios 2:16 Portugese Bible
................................................................................
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;   
................................................................................
Proverbe 2:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
................................................................................
Притчи 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
................................................................................
Притчи 2:16 Russian koi8r
................................................................................
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,[]
................................................................................
Proverbios 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La discreción te librará de la mujer extraña, De la desconocida que lisonjea con sus palabras,
................................................................................
Proverbios 2:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
................................................................................
Proverbios 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
................................................................................
Proverbios 2:16 Spanish: Modern
................................................................................
Te librará de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras,
................................................................................
Ordspråksboken 2:16 Swedish (1917)
................................................................................
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
................................................................................
Proverbs 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 2:16 Turkish
................................................................................
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden,
Tanrının önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından,
Sözleriyle yaltaklanan
Vefasız kadından seni kurtaracak.

................................................................................
Chaâm-ngoân 2:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
................................................................................
Proverbi 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;
................................................................................
AMSAL 2:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
................................................................................
AMSAL 2:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,

Adulteress .......... Adventuress .......... Alien .......... Deliver .......... Flattereth .......... Flatters .......... Foreigner .......... Loose .......... Maketh .......... Power .......... Save .......... Saved .......... Sayings .......... Seductive .......... Smooth .......... Strange .......... Stranger .......... Tongue .......... Wayward .......... Wife .......... Words

Adulteress .......... Adventuress .......... Alien .......... Deliver .......... Flattereth .......... Flatters .......... Foreigner .......... Loose .......... Maketh .......... Power .......... Save .......... Saved .......... Sayings .......... Seductive .......... Smooth .......... Strange .......... Stranger .......... Tongue .......... Wayward .......... Wife .......... Words

Alphabetical: adulteress .......... also .......... deliver .......... flatters .......... from .......... her .......... It .......... save .......... seductive .......... strange .......... the .......... To .......... wayward .......... who .......... wife .......... will .......... with .......... woman .......... words .......... you

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible