Proverbs 23:3
New International Version
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.

New Living Translation
don't desire all the delicacies, for he might be trying to trick you.

English Standard Version
Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.

Berean Study Bible
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.

New American Standard Bible
Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.

King James Bible
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

Holman Christian Standard Bible
don't desire his choice food, for that food is deceptive.

International Standard Version
Don't crave his delicacies, because the meal is deceptive.

NET Bible
Do not crave that ruler's delicacies, for that food is deceptive.

Aramaic Bible in Plain English
And do not lust for his food because his bread is the bread of lies.

GOD'S WORD® Translation
Do not crave his delicacies, because this is food that deceives you.

Jubilee Bible 2000
Do not be desirous of his dainties; for they are deceitful food.

King James 2000 Bible
Be not desirous of his delicacies: for they are deceitful food.

American King James Version
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

American Standard Version
Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.

Douay-Rheims Bible
Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.

Darby Bible Translation
Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.

English Revised Version
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.

Webster's Bible Translation
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.

World English Bible
Don't be desirous of his dainties, since they are deceitful food.

Young's Literal Translation
Have no desire to his dainties, seeing it is lying food.

Spreuke 23:3 Afrikaans PWL
moenie sy kos begeer nie, want sy brood is brood van bedrog.

Fjalët e urta 23:3 Albanian
Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:3 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.

D Sprüch 23:3 Bavarian
Bi nit girig auf die Schmänggerln; öbby laegnd s dyr schwaer in n Magn non!

Притчи 23:3 Bulgarian
Не пожелавай вкусните му ястия, Защото те са примамливи гозби.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可貪戀他的美食,因為是哄人的食物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。

箴 言 23:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 貪 戀 他 的 美 食 , 因 為 是 哄 人 的 食 物 。

箴 言 23:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 贪 恋 他 的 美 食 , 因 为 是 哄 人 的 食 物 。

Proverbs 23:3 Croatian Bible
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.

Přísloví 23:3 Czech BKR
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.

Ordsprogene 23:3 Danish
Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost.

Spreuken 23:3 Dutch Staten Vertaling
Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.

Swete's Septuagint
μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ· ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּ֭תְאָו לְמַטְעַמֹּותָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃

WLC (Consonants Only)
אל־תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃

Aleppo Codex
ג אל-תתאו למטעמותיו  והוא לחם כזבים

Példabeszédek 23:3 Hungarian: Karoli
Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.

La sentencoj de Salomono 23:3 Esperanto
Ne deziru liajn bongustajn mangxojn; CXar gxi estas trompa pano.

SANANLASKUT 23:3 Finnish: Bible (1776)
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.

Proverbes 23:3 French: Darby
Ne desire point ses friandises, car c'est un pain trompeur.

Proverbes 23:3 French: Louis Segond (1910)
Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.

Proverbes 23:3 French: Martin (1744)
Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.

Sprueche 23:3 German: Modernized
Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.

Sprueche 23:3 German: Luther (1912)
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.

Sprueche 23:3 German: Textbibel (1899)
Hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.

Proverbi 23:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.

Proverbi 23:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.

AMSAL 23:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jangan ingin terlalu akan makanannya yang sedap, karena itulah hidangan penipu adanya.

잠언 23:3 Korean
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라

Proverbia 23:3 Latin: Vulgata Clementina
Ne desideres de cibis ejus, in quo est panis mendacii.

Patarliø knyga 23:3 Lithuanian
Negeisk jo skanėstų, nes tai apgaulingas maistas.

Proverbs 23:3 Maori
Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.

Salomos Ordsprog 23:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!

Proverbios 23:3 Spanish: La Biblia de las Américas
No desees sus manjares, porque es alimento engañoso.

Proverbios 23:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No desees sus manjares, Porque es alimento engañoso.

Proverbios 23:3 Spanish: Reina Valera Gómez
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.

Proverbios 23:3 Spanish: Reina Valera 1909
No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso

Proverbios 23:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.

Provérbios 23:3 Bíblia King James Atualizada Português
Não cobices todas as iguarias que te são oferecidas, porquanto podem ser enganosas.

Provérbios 23:3 Portugese Bible
Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.   

Proverbe 23:3 Romanian: Cornilescu
Nu pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.

Притчи 23:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.

Притчи 23:3 Russian koi8r
Не прельщайся лакомыми яствами его; это--обманчивая пища.

Ordspråksboken 23:3 Swedish (1917)
Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.

Proverbs 23:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang mapagnais ng kaniyang mga masarap na pagkain; yamang mga marayang pagkain.

สุภาษิต 23:3 Thai: from KJV
อย่าปรารถนาของโอชะของท่าน เพราะมันเป็นอาหารที่หลอกลวง

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:3 Turkish
Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın,
Böyle yemeğin ardında hile olabilir.

Chaâm-ngoân 23:3 Vietnamese (1934)
Chớ thèm món ngon của người, Vì là vật thực phỉnh gạt.

Proverbs 23:2
Top of Page
Top of Page