New American Standard Bible (©1995)
I passed by the field of the sluggard And by the vineyard of the man lacking sense,Proverbs 24:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὥσπερ γεώργιον ἀνὴρ ἄφρων καὶ ὥσπερ ἀμπελὼν ἄνθρωπος ἐνδεὴς φρενῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
................................................................................
Proverbios 24:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He pasado junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,
................................................................................
Sprueche 24:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
................................................................................
Proverbes 24:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.
................................................................................
箴 言 24:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 经 过 懒 惰 人 的 田 地 、 无 知 人 的 葡 萄 园 ,
................................................................................
King James Bible
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
American King James Version
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
American Standard Version
I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
Bible in Basic English
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
Douay-Rheims Bible
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
Darby Bible Translation
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
English Revised Version
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I passed by a lazy person's field, the vineyard belonging to a person without sense.
Webster's Bible Translation
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
World English Bible
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
Young's Literal Translation
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.