Proverbs 4:27
New American Standard Bible (©1995)
Do not turn to the right nor to the left; Turn your foot from evil.

Proverbs 4:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ μηδὲ εἰς τὰ ἀριστερά ἀπόστρεψον δὲ σὸν πόδα ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς [27α] ὁδοὺς γὰρ τὰς ἐκ δεξιῶν οἶδεν ὁ θεός διεστραμμέναι δέ εἰσιν αἱ ἐξ ἀριστερῶν [27β] αὐτὸς δὲ ὀρθὰς ποιήσει τὰς τροχιάς σου τὰς δὲ πορείας σου ἐν εἰρήνῃ προάξει

משלי 4:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאול הָסֵר רַגְלְךָ מֵרָע׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.
................................................................................
Sprueche 4:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
................................................................................
Proverbes 4:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
................................................................................
箴 言 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。
................................................................................
King James Bible
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

American King James Version
Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.

American Standard Version
Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.

Bible in Basic English
Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.

Douay-Rheims Bible
Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.

Darby Bible Translation
Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.

English Revised Version
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not lean to the right or to the left. Walk away from evil.

Webster's Bible Translation
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

World English Bible
Don't turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.

Young's Literal Translation
Incline not to the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
................................................................................
箴 言 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。
................................................................................
Proverbes 4:27 French: Darby
................................................................................
N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
................................................................................
Proverbes 4:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
................................................................................
Proverbes 4:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
................................................................................
Sprueche 4:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
................................................................................
Sprueche 4:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.

Fjalët e urta 4:27 Albanian
................................................................................
Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
................................................................................
Притчи 4:27 Bulgarian
................................................................................
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
................................................................................
Proverbs 4:27 Croatian Bible
................................................................................
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.


................................................................................
Přísloví 4:27 Czech BKR
................................................................................
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
................................................................................
Ordsprogene 4:27 Danish
................................................................................
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
................................................................................
Spreuken 4:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.
................................................................................
Példabeszédek 4:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 4:27 Esperanto
................................................................................
Ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.
................................................................................
SANANLASKUT 4:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
................................................................................
SANANLASKUT 4:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
................................................................................
Proverbs 4:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει
................................................................................
Proverbs 4:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē ekklinēs eis ta dexia mēde eis ta aristera apostrepson de son poda apo odou kakēs [27a] odous gar tas ek dexiōn oiden o theos diestrammenai de eisin ai ex aristerōn [27b] autos de orthas poiēsei tas trochias sou tas de poreias sou en eirēnē proaxei
mE ekklinEs eis ta dexia mEde eis ta aristera apostrepson de son poda apo odou kakEs [27a] odous gar tas ek dexiOn oiden o theos diestrammenai de eisin ai ex aristerOn [27b] autos de orthas poiEsei tas trochias sou tas de poreias sou en eirEnE proaxei

................................................................................
Pwovèb 4:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa vire ni adwat ni agoch. Pa lage kò ou nan fè sa ki mal.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תט־ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַֽל־תֵּט־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֑אול הָסֵ֖ר רַגְלְךָ֣ מֵרָֽע׃
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תט־ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאול הָסֵר רַגְלְךָ מֵרָע׃
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז  אל-תט-ימין ושמאול    הסר רגלך מרע
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew Bible
................................................................................
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
Proverbi 4:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
................................................................................
AMSAL 4:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, melainkan jauhkanlah kakimu dari pada jahat.
................................................................................
잠언 4:27 Korean
................................................................................
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라
................................................................................
Patarliø knyga 4:27 Lithuanian
................................................................................
Nepasuk nei dešinėn, nei kairėn. Patrauk savo koją nuo pikto”.
................................................................................
Proverbs 4:27 Maori
................................................................................
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
................................................................................
Salomos Ordsprog 4:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
................................................................................
Provérbios 4:27 Portugese Bible
................................................................................
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.   
................................................................................
Proverbe 4:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
................................................................................
Притчи 4:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
................................................................................
Притчи 4:27 Russian koi8r
................................................................................
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,[]
................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.
................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No te desvíes a diestra, ni a siniestra; aparta tu pie del mal.
................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: Modern
................................................................................
No te apartes ni a la izquierda ni a la derecha; aparta tu pie del mal.
................................................................................
Ordspråksboken 4:27 Swedish (1917)
................................................................................
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
................................................................................
Proverbs 4:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 4:27 Turkish
................................................................................
Sapma sağa sola,
Ayağını kötülükten uzak tut.

................................................................................
Chaâm-ngoân 4:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
................................................................................
Proverbi 4:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.
................................................................................
AMSAL 4:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.
................................................................................
AMSAL 4:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.

Evil .......... Feet .......... Foot .......... Hand .......... Incline .......... Remove .......... Right .......... Swerve .......... Turn .......... Turning

Evil .......... Feet .......... Foot .......... Hand .......... Incline .......... Remove .......... Right .......... Swerve .......... Turn .......... Turning

Alphabetical: Do .......... evil .......... foot .......... from .......... keep .......... left .......... nor .......... not .......... or .......... right .......... swerve .......... the .......... to .......... turn .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible