Proverbs 4:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Do not turn to the right nor to the left; Turn your foot from evil.
................................................................................
Proverbs 4:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ μηδὲ εἰς τὰ ἀριστερά ἀπόστρεψον δὲ σὸν πόδα ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς [27α] ὁδοὺς γὰρ τὰς ἐκ δεξιῶν οἶδεν ὁ θεός διεστραμμέναι δέ εἰσιν αἱ ἐξ ἀριστερῶν [27β] αὐτὸς δὲ ὀρθὰς ποιήσει τὰς τροχιάς σου τὰς δὲ πορείας σου ἐν εἰρήνῃ προάξει
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאול הָסֵר רַגְלְךָ מֵרָע׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.
................................................................................
Sprueche 4:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
................................................................................
Proverbes 4:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
................................................................................
箴 言 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Do not lean to the right or to the left. Walk away from evil.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Don't turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Incline not to the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
................................................................................
箴 言 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。
................................................................................
箴 言 4:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。
................................................................................
箴 言 4:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。
................................................................................
Proverbes 4:27 French: Darby
................................................................................
N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
................................................................................
Proverbes 4:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
................................................................................
Proverbes 4:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
................................................................................
Sprueche 4:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
................................................................................
Sprueche 4:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
Fjalët e urta 4:27 Albanian
................................................................................
Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
................................................................................
Притчи 4:27 Bulgarian
................................................................................
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
................................................................................
Proverbs 4:27 Croatian Bible
................................................................................
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
................................................................................

................................................................................
Přísloví 4:27 Czech BKR
................................................................................
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
................................................................................
Ordsprogene 4:27 Danish
................................................................................
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
................................................................................
Spreuken 4:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.
................................................................................
Példabeszédek 4:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 4:27 Esperanto
................................................................................
Ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.
................................................................................
SANANLASKUT 4:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
................................................................................
SANANLASKUT 4:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
................................................................................
Proverbs 4:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει
................................................................................
Proverbs 4:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē ekklinēs eis ta dexia mēde eis ta aristera apostrepson de son poda apo odou kakēs [27a] odous gar tas ek dexiōn oiden o theos diestrammenai de eisin ai ex aristerōn [27b] autos de orthas poiēsei tas trochias sou tas de poreias sou en eirēnē proaxei
................................................................................
mE ekklinEs eis ta dexia mEde eis ta aristera apostrepson de son poda apo odou kakEs [27a] odous gar tas ek dexiOn oiden o theos diestrammenai de eisin ai ex aristerOn [27b] autos de orthas poiEsei tas trochias sou tas de poreias sou en eirEnE proaxei

................................................................................
Pwovèb 4:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa vire ni adwat ni agoch. Pa lage kò ou nan fè sa ki mal.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תט־ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַֽל־תֵּט־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֑אול הָסֵ֖ר רַגְלְךָ֣ מֵרָֽע׃
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תט־ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאול הָסֵר רַגְלְךָ מֵרָע׃
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז  אל-תט-ימין ושמאול    הסר רגלך מרע
................................................................................
משלי 4:27 Hebrew Bible
................................................................................
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
Proverbi 4:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
................................................................................
AMSAL 4:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, melainkan jauhkanlah kakimu dari pada jahat.
................................................................................
잠언 4:27 Korean
................................................................................
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라
................................................................................
Patarliø knyga 4:27 Lithuanian
................................................................................
Nepasuk nei dešinėn, nei kairėn. Patrauk savo koją nuo pikto”.
................................................................................
Proverbs 4:27 Maori
................................................................................
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
................................................................................
Salomos Ordsprog 4:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
................................................................................
Provérbios 4:27 Portugese Bible
................................................................................
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.   
................................................................................
Proverbe 4:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
................................................................................
Притчи 4:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
................................................................................
Притчи 4:27 Russian koi8r
................................................................................
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,[]
................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.
................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No te desvíes a diestra, ni a siniestra; aparta tu pie del mal.
................................................................................
Proverbios 4:27 Spanish: Modern
................................................................................
No te apartes ni a la izquierda ni a la derecha; aparta tu pie del mal.
................................................................................
Ordspråksboken 4:27 Swedish (1917)
................................................................................
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
................................................................................
Proverbs 4:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 4:27 Turkish
................................................................................
Sapma sağa sola,
Ayağını kötülükten uzak tut.

................................................................................
Chaâm-ngoân 4:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
................................................................................
Proverbi 4:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.
................................................................................
AMSAL 4:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.
................................................................................
AMSAL 4:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.
................................................................................
Evil .......... Feet .......... Foot .......... Hand .......... Incline .......... Remove .......... Right .......... Swerve .......... Turn .......... Turning
................................................................................
Evil .......... Feet .......... Foot .......... Hand .......... Incline .......... Remove .......... Right .......... Swerve .......... Turn .......... Turning
................................................................................
Alphabetical: Do .......... evil .......... foot .......... from .......... keep .......... left .......... nor .......... not .......... or .......... right .......... swerve .......... the .......... to .......... turn .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible