New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do not turn to the right nor to the left; Turn your foot from evil. ................................................................................ Proverbs 4:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ μηδὲ εἰς τὰ ἀριστερά ἀπόστρεψον δὲ σὸν πόδα ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς [27α] ὁδοὺς γὰρ τὰς ἐκ δεξιῶν οἶδεν ὁ θεός διεστραμμέναι δέ εἰσιν αἱ ἐξ ἀριστερῶν [27β] αὐτὸς δὲ ὀρθὰς ποιήσει τὰς τροχιάς σου τὰς δὲ πορείας σου ἐν εἰρήνῃ προάξει ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo ................................................................................ Proverbios 4:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal. ................................................................................ Sprueche 4:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen. ................................................................................ Proverbes 4:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal. ................................................................................ 箴 言 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do not lean to the right or to the left. Walk away from evil. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Don't turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Incline not to the right or to the left, Turn aside thy foot from evil! ................................................................................ 箴 言 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。 ................................................................................ 箴 言 4:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。 ................................................................................ 箴 言 4:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。 ................................................................................ Proverbes 4:27 French: Darby ................................................................................ N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal. ................................................................................ Proverbes 4:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal. ................................................................................ Proverbes 4:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal. ................................................................................ Sprueche 4:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen! ................................................................................ Sprueche 4:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen. | Fjalët e urta 4:27 Albanian ................................................................................ Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja. ................................................................................ Притчи 4:27 Bulgarian ................................................................................ Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло. ................................................................................ Proverbs 4:27 Croatian Bible ................................................................................ Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla. ................................................................................
................................................................................ Přísloví 4:27 Czech BKR ................................................................................ Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého. ................................................................................ Ordsprogene 4:27 Danish ................................................................................ bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt! ................................................................................ Spreuken 4:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade. ................................................................................ Példabeszédek 4:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 4:27 Esperanto ................................................................................ Ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon. ................................................................................ SANANLASKUT 4:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta. ................................................................................ SANANLASKUT 4:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta. ................................................................................ Proverbs 4:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει ................................................................................ Proverbs 4:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē ekklinēs eis ta dexia mēde eis ta aristera apostrepson de son poda apo odou kakēs [27a] odous gar tas ek dexiōn oiden o theos diestrammenai de eisin ai ex aristerōn [27b] autos de orthas poiēsei tas trochias sou tas de poreias sou en eirēnē proaxei ................................................................................ mE ekklinEs eis ta dexia mEde eis ta aristera apostrepson de son poda apo odou kakEs [27a] odous gar tas ek dexiOn oiden o theos diestrammenai de eisin ai ex aristerOn [27b] autos de orthas poiEsei tas trochias sou tas de poreias sou en eirEnE proaxei ................................................................................ Pwovèb 4:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa vire ni adwat ni agoch. Pa lage kò ou nan fè sa ki mal. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر ................................................................................ משלי 4:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־תט־ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ ................................................................................ משלי 4:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַֽל־תֵּט־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֑אול הָסֵ֖ר רַגְלְךָ֣ מֵרָֽע׃ ................................................................................ משלי 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־תט־ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ ................................................................................ משלי 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאול הָסֵר רַגְלְךָ מֵרָע׃ ................................................................................ משלי 4:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע ................................................................................ משלי 4:27 Hebrew Bible ................................................................................ אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | Proverbi 4:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male. ................................................................................ AMSAL 4:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, melainkan jauhkanlah kakimu dari pada jahat. ................................................................................ 잠언 4:27 Korean ................................................................................ 우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라 ................................................................................ Patarliø knyga 4:27 Lithuanian ................................................................................ Nepasuk nei dešinėn, nei kairėn. Patrauk savo koją nuo pikto”. ................................................................................ Proverbs 4:27 Maori ................................................................................ Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino. ................................................................................ Salomos Ordsprog 4:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego. ................................................................................ Provérbios 4:27 Portugese Bible ................................................................................ Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal. ................................................................................ Proverbe 4:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău. ................................................................................ Притчи 4:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла, ................................................................................ Притчи 4:27 Russian koi8r ................................................................................ Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,[] ................................................................................ Proverbios 4:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal. ................................................................................ Proverbios 4:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal. ................................................................................ Proverbios 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No te desvíes a diestra, ni a siniestra; aparta tu pie del mal. ................................................................................ Proverbios 4:27 Spanish: Modern ................................................................................ No te apartes ni a la izquierda ni a la derecha; aparta tu pie del mal. ................................................................................ Ordspråksboken 4:27 Swedish (1917) ................................................................................ Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är. ................................................................................ Proverbs 4:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 4:27 Turkish ................................................................................ Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut. ................................................................................ Chaâm-ngoân 4:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác. ................................................................................ Proverbi 4:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male. ................................................................................ AMSAL 4:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar. ................................................................................ AMSAL 4:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan. ................................................................................ Evil .......... Feet .......... Foot .......... Hand .......... Incline .......... Remove .......... Right .......... Swerve .......... Turn .......... Turning ................................................................................ Evil .......... Feet .......... Foot .......... Hand .......... Incline .......... Remove .......... Right .......... Swerve .......... Turn .......... Turning ................................................................................ Alphabetical: Do .......... evil .......... foot .......... from .......... keep .......... left .......... nor .......... not .......... or .......... right .......... swerve .......... the .......... to .......... turn .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |