Proverbs 5:10
New American Standard Bible (©1995)
And strangers will be filled with your strength And your hard-earned goods will go to the house of an alien;

Proverbs 5:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἵνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίων εἰσέλθωσιν

משלי 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פֶּן־יִשְׂבְּעוּ זָרִים כֹּחֶךָ וַעֲצָבֶיךָ בְּבֵית נָכְרִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
................................................................................
Proverbios 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
no sea que se sacien los extraños de tus bienes, y tu esfuerzo vaya a casa del extranjero;
................................................................................
Sprueche 5:10 German: Luther (1912)
................................................................................
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
................................................................................
Proverbes 5:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui;
................................................................................
箴 言 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
恐 怕 外 人 满 得 你 的 力 量 , 你 劳 碌 得 来 的 , 归 入 外 人 的 家 ;
................................................................................
King James Bible
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;

American King James Version
Lest strangers be filled with your wealth; and your labors be in the house of a stranger;

American Standard Version
Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors be in the house of an alien,

Bible in Basic English
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;

Douay-Rheims Bible
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house,

Darby Bible Translation
lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil come into the house of a stranger;

English Revised Version
Lest strangers be filled with thy strength; and thy labours be in the house of an alien;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
or strangers will benefit from your strength and you will have to work hard in a pagan's house.

Webster's Bible Translation
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labors be in the house of a stranger;

World English Bible
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.

Young's Literal Translation
Lest strangers be filled with thy power, And thy labours in the house of a stranger,
................................................................................
箴 言 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 , 你 勞 碌 得 來 的 , 歸 入 外 人 的 家 ;
................................................................................
Proverbes 5:10 French: Darby
................................................................................
de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d'un étranger;
................................................................................
Proverbes 5:10 French: Martin (1744)
................................................................................
De peur que les étrangers ne se rassasient de tes facultés, et que le fruit de ton travail ne soit en la maison du forain;
................................................................................
Proverbes 5:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce que tu auras acquis par ton travail ne passe dans une maison étrangère;
................................................................................
Sprueche 5:10 German: Luther (1545)
................................................................................
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
................................................................................
Sprueche 5:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
damit nicht Fremde sich sättigen an deinem Vermögen, und dein mühsam Erworbenes nicht komme in eines Ausländers Haus;

Fjalët e urta 5:10 Albanian
................................................................................
Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
................................................................................
Притчи 5:10 Bulgarian
................................................................................
Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти [да отидат] в чужд дом;
................................................................................
Proverbs 5:10 Croatian Bible
................................................................................
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
................................................................................
Přísloví 5:10 Czech BKR
................................................................................
Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
................................................................................
Ordsprogene 5:10 Danish
................................................................................
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
................................................................................
Spreuken 5:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;
................................................................................
Példabeszédek 5:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne [jusson.]
................................................................................
La sentencoj de Salomono 5:10 Esperanto
................................................................................
Por ke fremduloj ne satigxu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
................................................................................
SANANLASKUT 5:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ettei muukalaiset ravittaisi sinun varastas, ja sinun työs olis toisen huoneessa,
................................................................................
SANANLASKUT 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
................................................................................
Proverbs 5:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ινα μη πλησθωσιν αλλοτριοι σης ισχυος οι δε σοι πονοι εις οικους αλλοτριων εισελθωσιν
................................................................................
Proverbs 5:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ina mē plēsthōsin angotrioi sēs ischuos oi de soi ponoi eis oikous angotriōn eiselthōsin
ina mE plEsthOsin angotrioi sEs ischuos oi de soi ponoi eis oikous angotriOn eiselthOsin

................................................................................
Pwovèb 5:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si se pa sa, se etranje ki va pran tout byen ou yo. Se lòt moun ki va jwi tou sa ou te travay fè.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.
................................................................................
משלי 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פן־ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
................................................................................
משלי 5:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פֶּֽן־יִשְׂבְּע֣וּ זָרִ֣ים כֹּחֶ֑ךָ וַ֝עֲצָבֶ֗יךָ בְּבֵ֣ית נָכְרִֽי׃
................................................................................
משלי 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פן־ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
................................................................................
משלי 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פֶּן־יִשְׂבְּעוּ זָרִים כֹּחֶךָ וַעֲצָבֶיךָ בְּבֵית נָכְרִי׃
................................................................................
משלי 5:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י  פן-ישבעו זרים כחך    ועצביך בבית נכרי
................................................................................
משלי 5:10 Hebrew Bible
................................................................................
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
Proverbi 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
................................................................................
AMSAL 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya jangan orang dagang kelak mengenyangkan dirinya dengan harta bendamu, dan hasil segala kelelahanmu itu masuk ke dalam rumah orang yang tiada ketahuan.
................................................................................
잠언 5:10 Korean
................................................................................
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
................................................................................
Patarliø knyga 5:10 Lithuanian
................................................................................
kad svetimi nesisotintų tavo gėrybėmis ir tavo darbas nebūtų svetimojo namuose,
................................................................................
Proverbs 5:10 Maori
................................................................................
Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
................................................................................
Salomos Ordsprog 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
................................................................................
Provérbios 5:10 Portugese Bible
................................................................................
para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,   
................................................................................
Proverbe 5:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta, şi tu să te trudeşti pentru casa altuia;
................................................................................
Притчи 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
................................................................................
Притчи 5:10 Russian koi8r
................................................................................
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.[]
................................................................................
Proverbios 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No sea que se sacien los extraños de tus bienes Y tu esfuerzo vaya a casa del extranjero;
................................................................................
Proverbios 5:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
................................................................................
Proverbios 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
................................................................................
Proverbios 5:10 Spanish: Modern
................................................................................
no sea que los extraños se sacien con tus fuerzas, y los frutos de tu trabajo vayan a dar a la casa de un desconocido.
................................................................................
Ordspråksboken 5:10 Swedish (1917)
................................................................................
må icke främmande få mätta sig av ditt gods och dina mödors frukt komma i en annans hus,
................................................................................
Proverbs 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Baka ang mga di kilalang babae ay mapuno ng iyong kalakasan; at ang iyong mga pinagpagalan ay mapasa bahay ng kaapid;
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 5:10 Turkish
................................................................................
Varını yoğunu yer bitirir yabancılar,
Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.

................................................................................
Chaâm-ngoân 5:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
E người lạ được no nê hóa tài con, Và công lao con về nhà kẻ ngoại;
................................................................................
Proverbi 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Che talora i forestieri non si sazino delle tue facoltà; E che le tue fatiche non vadano nella casa dello strano;
................................................................................
AMSAL 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
................................................................................
AMSAL 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal

Alien .......... Enrich .......... Feast .......... Fill .......... Filled .......... Fruit .......... Fruits .......... Full .......... Goods .......... House .......... Others .......... Strange .......... Stranger .......... Strangers .......... Strength .......... Toil .......... Wealth .......... Work

Alien .......... Enrich .......... Feast .......... Fill .......... Filled .......... Fruit .......... Fruits .......... Full .......... Goods .......... House .......... Others .......... Strange .......... Stranger .......... Strangers .......... Strength .......... Toil .......... Wealth .......... Work

Alphabetical: alien .......... an .......... and .......... another .......... be .......... enrich .......... feast .......... filled .......... go .......... goods .......... hard-earned .......... house .......... lest .......... man's .......... of .......... on .......... strangers .......... strength .......... the .......... to .......... toil .......... wealth .......... will .......... with .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible