New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched? ................................................................................ Proverbs 6:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἢ περιπατήσει τις ἐπ' ἀνθράκων πυρός τοὺς δὲ πόδας οὐ κατακαύσει ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius ................................................................................ Proverbios 6:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos sin que se quemen sus pies? ................................................................................ Sprueche 6:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden? ................................................................................ Proverbes 6:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés? ................................................................................ 箴 言 6:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 若 在 火 炭 上 走 , 脚 岂 能 不 烫 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Can one go on hot coals, and his feet not be burned? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Can one go upon hot coals, and his feet not be scorched? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Can anyone walk on red-hot coals without burning his feet? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched? ................................................................................ 箴 言 6:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 若 在 火 炭 上 走 , 腳 豈 能 不 燙 呢 ? ................................................................................ 箴 言 6:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果人在火炭上行走,他的腳怎能不灼傷呢? ................................................................................ 箴 言 6:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果人在火炭上行走,他的脚怎能不灼伤呢? ................................................................................ Proverbes 6:28 French: Darby ................................................................................ Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés? ................................................................................ Proverbes 6:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient brûlés? ................................................................................ Proverbes 6:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés? ................................................................................ Sprueche 6:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden? ................................................................................ Sprueche 6:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden? | Fjalët e urta 6:28 Albanian ................................................................................ A mund të ecë burri mbi qymyr të ndezur pa djegur këmbët e tij? ................................................................................ Притчи 6:28 Bulgarian ................................................................................ Може ли някой да ходи по разпалени въглища, И нозете му да се не опекат? ................................................................................ Proverbs 6:28 Croatian Bible ................................................................................ Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže? ................................................................................ Přísloví 6:28 Czech BKR ................................................................................ Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily? ................................................................................ Ordsprogene 6:28 Danish ................................................................................ Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides? ................................................................................ Spreuken 6:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden? ................................................................................ Példabeszédek 6:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének? ................................................................................ La sentencoj de Salomono 6:28 Esperanto ................................................................................ CXu iu povas marsxi sur ardantaj karboj, Ne bruligante siajn piedojn? ................................................................................ SANANLASKUT 6:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta? ................................................................................ SANANLASKUT 6:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä? ................................................................................ Proverbs 6:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η περιπατησει τις επ' ανθρακων πυρος τους δε ποδας ου κατακαυσει ................................................................................ Proverbs 6:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē peripatēsei tis ep' anthrakōn puros tous de podas ou katakausei ................................................................................ E peripatEsei tis ep' anthrakOn puros tous de podas ou katakausei ................................................................................ Pwovèb 6:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou pa ka mache sou chabon dife pou pye ou pa boule. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه. ................................................................................ משלי 6:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־יהלך איש על־הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ ................................................................................ משלי 6:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּחָלִ֑ים וְ֝רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃ ................................................................................ משלי 6:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־יהלך איש על־הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ ................................................................................ משלי 6:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל־הַגֶּחָלִים וְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶינָה׃ ................................................................................ משלי 6:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה ................................................................................ משלי 6:28 Hebrew Bible ................................................................................ אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ | Proverbi 6:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi? ................................................................................ AMSAL 6:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bolehkah orang berjalan di atas bara api, maka tiada hangus kakinya? ................................................................................ 잠언 6:28 Korean ................................................................................ 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐 ? ................................................................................ Patarliø knyga 6:28 Lithuanian ................................................................................ Ar gali kas, vaikščiodamas ant žarijų, nenusideginti kojų? ................................................................................ Proverbs 6:28 Maori ................................................................................ E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua? ................................................................................ Salomos Ordsprog 6:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły? ................................................................................ Provérbios 6:28 Portugese Bible ................................................................................ Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés? ................................................................................ Proverbe 6:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi, fără să -i ardă picioarele? ................................................................................ Притчи 6:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих? ................................................................................ Притчи 6:28 Russian koi8r ................................................................................ Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?[] ................................................................................ Proverbios 6:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos Sin que se quemen sus pies? ................................................................................ Proverbios 6:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Andará el hombre sobre las brasas, Sin que sus pies se abrasen? ................................................................................ Proverbios 6:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se quemen? ................................................................................ Proverbios 6:28 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Andará el hombre sobre las brasas sin que se le quemen los pies? ................................................................................ Ordspråksboken 6:28 Swedish (1917) ................................................................................ Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda? ................................................................................ Proverbs 6:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ O makalalakad ba ang sinoman sa mga mainit na baga, at ang kaniyang mga paa ay hindi mapapaso? ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 6:28 Turkish ................................................................................ Korlar üzerinde yürür de, Ayakları kavrulmaz mı? ................................................................................ Chaâm-ngoân 6:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Há có ai đi trên than lửa hực, Mà chơn mình lại chẳng bị phồng chăng? ................................................................................ Proverbi 6:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi? ................................................................................ AMSAL 6:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya? ................................................................................ AMSAL 6:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya? ................................................................................ Burned .......... Coals .......... Feet .......... Hot .......... Lighted .......... Scorched .......... Walk ................................................................................ Burned .......... Coals .......... Feet .......... Hot .......... Lighted .......... Scorched .......... Walk ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... be .......... being .......... Can .......... coals .......... feet .......... his .......... hot .......... man .......... not .......... on .......... Or .......... scorched .......... walk .......... without ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |