Proverbs 6:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?
................................................................................
Proverbs 6:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἢ περιπατήσει τις ἐπ' ἀνθράκων πυρός τοὺς δὲ πόδας οὐ κατακαύσει
................................................................................
משלי 6:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל־הַגֶּחָלִים וְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶינָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius

................................................................................
Proverbios 6:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos sin que se quemen sus pies?
................................................................................
Sprueche 6:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
................................................................................
Proverbes 6:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
................................................................................
箴 言 6:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 若 在 火 炭 上 走 , 脚 岂 能 不 烫 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Can one go on hot coals, and his feet not be burned?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Can one go upon hot coals, and his feet not be scorched?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Can anyone walk on red-hot coals without burning his feet?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
................................................................................
箴 言 6:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 若 在 火 炭 上 走 , 腳 豈 能 不 燙 呢 ?
................................................................................
箴 言 6:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果人在火炭上行走,他的腳怎能不灼傷呢?
................................................................................
箴 言 6:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果人在火炭上行走,他的脚怎能不灼伤呢?
................................................................................
Proverbes 6:28 French: Darby
................................................................................
Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
................................................................................
Proverbes 6:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient brûlés?
................................................................................
Proverbes 6:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés?
................................................................................
Sprueche 6:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
................................................................................
Sprueche 6:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
Fjalët e urta 6:28 Albanian
................................................................................
A mund të ecë burri mbi qymyr të ndezur pa djegur këmbët e tij?
................................................................................
Притчи 6:28 Bulgarian
................................................................................
Може ли някой да ходи по разпалени въглища, И нозете му да се не опекат?
................................................................................
Proverbs 6:28 Croatian Bible
................................................................................
Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
................................................................................
Přísloví 6:28 Czech BKR
................................................................................
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
................................................................................
Ordsprogene 6:28 Danish
................................................................................
Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
................................................................................
Spreuken 6:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
................................................................................
Példabeszédek 6:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
................................................................................
La sentencoj de Salomono 6:28 Esperanto
................................................................................
CXu iu povas marsxi sur ardantaj karboj, Ne bruligante siajn piedojn?
................................................................................
SANANLASKUT 6:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
................................................................................
SANANLASKUT 6:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
................................................................................
Proverbs 6:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η περιπατησει τις επ' ανθρακων πυρος τους δε ποδας ου κατακαυσει
................................................................................
Proverbs 6:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē peripatēsei tis ep' anthrakōn puros tous de podas ou katakausei
................................................................................
E peripatEsei tis ep' anthrakOn puros tous de podas ou katakausei

................................................................................
Pwovèb 6:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou pa ka mache sou chabon dife pou pye ou pa boule.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.
................................................................................
משלי 6:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־יהלך איש על־הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
................................................................................
משלי 6:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּחָלִ֑ים וְ֝רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃
................................................................................
משלי 6:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־יהלך איש על־הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
................................................................................
משלי 6:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל־הַגֶּחָלִים וְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶינָה׃
................................................................................
משלי 6:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח  אם-יהלך איש על-הגחלים    ורגליו לא תכוינה
................................................................................
משלי 6:28 Hebrew Bible
................................................................................
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Proverbi 6:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
................................................................................
AMSAL 6:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bolehkah orang berjalan di atas bara api, maka tiada hangus kakinya?
................................................................................
잠언 6:28 Korean
................................................................................
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐 ?
................................................................................
Patarliø knyga 6:28 Lithuanian
................................................................................
Ar gali kas, vaikščiodamas ant žarijų, nenusideginti kojų?
................................................................................
Proverbs 6:28 Maori
................................................................................
E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?
................................................................................
Salomos Ordsprog 6:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły?
................................................................................
Provérbios 6:28 Portugese Bible
................................................................................
Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?   
................................................................................
Proverbe 6:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi, fără să -i ardă picioarele?
................................................................................
Притчи 6:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
................................................................................
Притчи 6:28 Russian koi8r
................................................................................
Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?[]
................................................................................
Proverbios 6:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos Sin que se quemen sus pies?
................................................................................
Proverbios 6:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Andará el hombre sobre las brasas, Sin que sus pies se abrasen?
................................................................................
Proverbios 6:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se quemen?
................................................................................
Proverbios 6:28 Spanish: Modern
................................................................................
¿Andará el hombre sobre las brasas sin que se le quemen los pies?
................................................................................
Ordspråksboken 6:28 Swedish (1917)
................................................................................
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
................................................................................
Proverbs 6:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
O makalalakad ba ang sinoman sa mga mainit na baga, at ang kaniyang mga paa ay hindi mapapaso?
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 6:28 Turkish
................................................................................
Korlar üzerinde yürür de,
Ayakları kavrulmaz mı?

................................................................................
Chaâm-ngoân 6:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Há có ai đi trên than lửa hực, Mà chơn mình lại chẳng bị phồng chăng?
................................................................................
Proverbi 6:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi?
................................................................................
AMSAL 6:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
................................................................................
AMSAL 6:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
................................................................................
Burned .......... Coals .......... Feet .......... Hot .......... Lighted .......... Scorched .......... Walk
................................................................................
Burned .......... Coals .......... Feet .......... Hot .......... Lighted .......... Scorched .......... Walk
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... be .......... being .......... Can .......... coals .......... feet .......... his .......... hot .......... man .......... not .......... on .......... Or .......... scorched .......... walk .......... without
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible