New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths. ................................................................................ Proverbs 7:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ ἐκκλινάτω εἰς τὰς ὁδοὺς αὐτῆς ἡ καρδία σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius ................................................................................ Proverbios 7:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No se desvíe tu corazón hacia sus caminos, no te extravíes en sus sendas. ................................................................................ Sprueche 7:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn. ................................................................................ Proverbes 7:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'égare pas dans ses sentiers. ................................................................................ 箴 言 7:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do not let your heart be turned to her ways. Do not wander onto her paths, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Don't let your heart turn to her ways. Don't go astray in her paths, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths, ................................................................................ 箴 言 7:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 心 不 可 偏 向 淫 婦 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。 ................................................................................ 箴 言 7:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你的心不可偏向淫婦的道路,也不要迷戀她的路徑。 ................................................................................ 箴 言 7:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你的心不可偏向淫妇的道路,也不要迷恋她的路径。 ................................................................................ Proverbes 7:25 French: Darby ................................................................................ Que ton coeur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t'égare pas dans ses sentiers; ................................................................................ Proverbes 7:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers. ................................................................................ Proverbes 7:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers. ................................................................................ Sprueche 7:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn! ................................................................................ Sprueche 7:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden! | Fjalët e urta 7:25 Albanian ................................................................................ Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj, ................................................................................ Притчи 7:25 Bulgarian ................................................................................ Да се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й; ................................................................................ Proverbs 7:25 Croatian Bible ................................................................................ Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama. ................................................................................ Přísloví 7:25 Czech BKR ................................................................................ Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích. ................................................................................ Ordsprogene 7:25 Danish ................................................................................ Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier; ................................................................................ Spreuken 7:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Laat uw hart tot haar wegen niet wijken, dwaalt niet op haar paden. ................................................................................ Példabeszédek 7:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 7:25 Esperanto ................................................................................ Via koro ne flankigxu al sxia vojo, Ne eraru sur sxia irejo; ................................................................................ SANANLASKUT 7:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä. ................................................................................ SANANLASKUT 7:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa. ................................................................................ Proverbs 7:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη εκκλινατω εις τας οδους αυτης η καρδια σου ................................................................................ Proverbs 7:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē ekklinatō eis tas odous autēs ē kardia sou ................................................................................ mE ekklinatO eis tas odous autEs E kardia sou ................................................................................ Pwovèb 7:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها. ................................................................................ משלי 7:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־ישט אל־דרכיה לבך אל־תתע בנתיבותיה׃ ................................................................................ משלי 7:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַל־יֵ֣שְׂטְ אֶל־דְּרָכֶ֣יהָ לִבֶּ֑ךָ אַל־תֵּ֝תַע בִּנְתִיבֹותֶֽיהָ׃ ................................................................................ משלי 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־ישט אל־דרכיה לבך אל־תתע בנתיבותיה׃ ................................................................................ משלי 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־יֵשְׂטְ אֶל־דְּרָכֶיהָ לִבֶּךָ אַל־תֵּתַע בִּנְתִיבֹותֶיהָ׃ ................................................................................ משלי 7:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה ................................................................................ משלי 7:25 Hebrew Bible ................................................................................ אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃ | Proverbi 7:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie d’una tal donna; non ti sviare per i suoi sentieri; ................................................................................ AMSAL 7:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah singgah hatimu kepada jalan perempuan itu, janganlah kamu hanyut kepada lorong-lorongnya; ................................................................................ 잠언 7:25 Korean ................................................................................ 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다 ................................................................................ Patarliø knyga 7:25 Lithuanian ................................................................................ Tegul tavo širdis nepalinksta į jos kelius, nenuklysk jos takais. ................................................................................ Proverbs 7:25 Maori ................................................................................ Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi. ................................................................................ Salomos Ordsprog 7:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niechaj się nie uchyla za drogami jej serce twoje, ani się tułaj po ścieszkach jej. ................................................................................ Provérbios 7:25 Portugese Bible ................................................................................ Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas. ................................................................................ Proverbe 7:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei. ................................................................................ Притчи 7:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее, ................................................................................ Притчи 7:25 Russian koi8r ................................................................................ Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,[] ................................................................................ Proverbios 7:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No se desvíe tu corazón hacia sus caminos, No te extravíes en sus sendas. ................................................................................ Proverbios 7:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas. ................................................................................ Proverbios 7:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas. ................................................................................ Proverbios 7:25 Spanish: Modern ................................................................................ No se aparte tu corazón tras sus caminos, ni te descarríes por sus sendas. ................................................................................ Ordspråksboken 7:25 Swedish (1917) ................................................................................ Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar. ................................................................................ Proverbs 7:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad, huwag kang lumiko sa kaniyang mga landas. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 7:25 Turkish ................................................................................ Sakın o kadına gönül vermeyin, Onun yolundan gitmeyin. ................................................................................ Chaâm-ngoân 7:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lòng con chớ xây vào con đường đờn bà ấy. Chớ đi lạc trong các lối nàng; ................................................................................ Proverbi 7:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il cuor tuo non dichini alle vie d’una tal donna; Non isviarti ne’ suoi sentieri. ................................................................................ AMSAL 7:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia, ................................................................................ AMSAL 7:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya. ................................................................................ Astray .......... Decline .......... Footsteps .......... Heart .......... Paths .......... Stray .......... Turn .......... Turned .......... Wander .......... Wandering .......... Ways ................................................................................ Astray .......... Decline .......... Footsteps .......... Heart .......... Paths .......... Stray .......... Turn .......... Turned .......... Wander .......... Wandering .......... Ways ................................................................................ Alphabetical: aside .......... Do .......... heart .......... her .......... into .......... let .......... not .......... or .......... paths .......... stray .......... to .......... turn .......... ways .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |