Proverbs 8:31
New International Version
rejoicing in his whole world and delighting in mankind.

New Living Translation
And how happy I was with the world he created; how I rejoiced with the human family!

English Standard Version
rejoicing in his inhabited world and delighting in the children of man.

Berean Study Bible
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.

New American Standard Bible
Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.

King James Bible
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

Holman Christian Standard Bible
I was rejoicing in His inhabited world, delighting in the human race."

International Standard Version
rejoicing in his inhabitable world and taking delight in mankind."

NET Bible
rejoicing in the habitable part of his earth, and delighting in its people.

Aramaic Bible in Plain English
I have been rejoicing in the world of his Earth and I have been glorying in the sons of man.

GOD'S WORD® Translation
found joy in his inhabited world, and delighted in the human race.

Jubilee Bible 2000
I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.

King James 2000 Bible
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

American King James Version
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

American Standard Version
Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.

Douay-Rheims Bible
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.

Darby Bible Translation
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.

English Revised Version
Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.

Webster's Bible Translation
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

World English Bible
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.

Young's Literal Translation
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights are with the sons of men.

Spreuke 8:31 Afrikaans PWL
laggend en spelend op Sy bewoonbare aarde en my vreugde was in die seuns van die mens.

Fjalët e urta 8:31 Albanian
kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:31 Arabic: Smith & Van Dyke
فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم

D Sprüch 8:31 Bavarian
Auf seinn Erdkraiß darf i wilddn. Bei de Leut haat s mir allweil taugt.

Притчи 8:31 Bulgarian
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми [бе] с човешки чада.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
踴躍在他為人預備可住之地,也喜悅住在世人之間。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
踊跃在他为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。

箴 言 8:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
踴 躍 在 他 為 人 預 備 可 住 之 地 , 也 喜 悅 住 在 世 人 之 間 。

箴 言 8:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
踊 跃 在 他 为 人 预 备 可 住 之 地 , 也 喜 悦 住 在 世 人 之 间 。

Proverbs 8:31 Croatian Bible
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.

Přísloví 8:31 Czech BKR
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.

Ordsprogene 8:31 Danish
leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.

Spreuken 8:31 Dutch Staten Vertaling
Spelende in de wereld Zijns aardrijks, en Mijn vermakingen zijn met de mensenkinderen.

Swete's Septuagint
ὅτε ἐνευφραίνετο τὴν οἰκουμένην συντελέσας, καὶ εὐφραίνετο ἐν υἱοῖς ἀνθρώπων.

Westminster Leningrad Codex
מְ֭שַׂחֶקֶת בְּתֵבֵ֣ל אַרְצֹ֑ו וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את־בני אדם׃ פ

Aleppo Codex
לא משחקת בתבל ארצו  ושעשעי את-בני אדם

Példabeszédek 8:31 Hungarian: Karoli
Játszva az õ földének kerekségén, és gyönyörûségem[et] [lelve ]az emberek fiaiban.

La sentencoj de Salomono 8:31 Esperanto
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia gxojo estas inter la homidoj.

SANANLASKUT 8:31 Finnish: Bible (1776)
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.

Proverbes 8:31 French: Darby
me rejouissant en la partie habitable de sa terre, et mes delices etaient dans les fils des hommes.

Proverbes 8:31 French: Louis Segond (1910)
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.

Proverbes 8:31 French: Martin (1744)
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.

Sprueche 8:31 German: Modernized
und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.

Sprueche 8:31 German: Luther (1912)
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.

Sprueche 8:31 German: Textbibel (1899)
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.

Proverbi 8:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.

Proverbi 8:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti sono co’ figliuoli degli uomini.

AMSAL 8:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan aku bermain dalam dunia di atas bumi-Nya dan kesukaanku telah ada dengan anak-anak Adam.

잠언 8:31 Korean
내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며

Proverbia 8:31 Latin: Vulgata Clementina
ludens in orbe terrarum ; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.

Patarliø knyga 8:31 Lithuanian
Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.

Proverbs 8:31 Maori
E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.

Salomos Ordsprog 8:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.

Proverbios 8:31 Spanish: La Biblia de las Américas
regocijándome en el mundo, en su tierra, y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.

Proverbios 8:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Regocijándome en el mundo, en Su tierra, Y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.

Proverbios 8:31 Spanish: Reina Valera Gómez
regocijándome en la parte habitable de su tierra; teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.

Proverbios 8:31 Spanish: Reina Valera 1909
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.

Proverbios 8:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.

Provérbios 8:31 Bíblia King James Atualizada Português
Regozijando-me com o mundo que Ele criou, e me alegrando com os seres humanos!

Provérbios 8:31 Portugese Bible
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.   

Proverbe 8:31 Romanian: Cornilescu
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.

Притчи 8:31 Russian: Synodal Translation (1876)
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.

Притчи 8:31 Russian koi8r
веселясь на земном кругу Его, и радость моя [была] с сынами человеческими.

Ordspråksboken 8:31 Swedish (1917)
jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.

Proverbs 8:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagagalak sa kaniyang tinatahanang lupa; at ang aking kaaliwan ay sa mga anak ng mga tao.

สุภาษิต 8:31 Thai: from KJV
เปรมปรีดิ์ในพิภพที่มีคนอาศัยของพระองค์ และปีติยินดีในบุตรทั้งหลายของมนุษย์

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:31 Turkish
Onun dünyası mutluluğum,
İnsanları sevincimdi.

Chaâm-ngoân 8:31 Vietnamese (1934)
Ta lấy làm vui vẻ về chỗ có người ở trên trái đất của Ngài, Và sự vui thích ta ở nơi con cái loài người.

Proverbs 8:30
Top of Page
Top of Page