Psalm 102:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But You are the same, And Your years will not come to an end.
................................................................................
Psalm 102:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν
................................................................................
תהילים 102:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה־הוּא וּשְׁנֹותֶיךָ לֹא יִתָּמּוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(101-27) ipsi peribunt tu autem stabis et omnes quasi vestimentum adterentur et quasi pallium mutabis illos et mutabuntur

................................................................................
Salmos 102:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.
................................................................................
Psalm 102:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
................................................................................
Psaume 102:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
................................................................................
詩 篇 102:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
惟 有 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 有 穷 尽 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But thou art the same, and thy years shall have no end.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But you are the same, and your years shall have no end.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But thou art the same, And thy years shall have no end.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But thou art the Same, and thy years shall have no end.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But thou art the same, and thy years shall have no end.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But you remain the same, and your life will never end.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But thou art the same, and thy years will have no end.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But you are the same. Your years will have no end.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Thou art the same, and Thine years are not finished.
................................................................................
詩 篇 102:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
惟 有 你 永 不 改 變 ; 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。
................................................................................
詩 篇 102:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。
................................................................................
詩 篇 102:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。
................................................................................
Psaume 102:27 French: Darby
................................................................................
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
................................................................................
Psaume 102:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
................................................................................
Psaume 102:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
................................................................................
Psalm 102:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
................................................................................
Psalm 102:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du aber bist derselbe, (O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6) und deine Jahre enden nicht.
Psalmet 102:27 Albanian
................................................................................
Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
................................................................................
Псалми 102:27 Bulgarian
................................................................................
Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
................................................................................
Psalm 102:27 Croatian Bible
................................................................................
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
................................................................................
Žalmů 102:27 Czech BKR
................................................................................
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
................................................................................
Salme 102:27 Danish
................................................................................
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
................................................................................
Psalmen 102:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet geeindigd worden.
................................................................................
Zsoltárok 102:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
................................................................................
La psalmaro 102:27 Esperanto
................................................................................
Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos.
................................................................................
PSALMIT 102:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sinä pysyt niinkuin sinä olet, ja sinun vuotes ei lopu.
................................................................................
PSALMIT 102:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H102:28) Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
................................................................................
Psalm 102:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ δε ο αυτος ει και τα ετη σου ουκ εκλειψουσιν
................................................................................
Psalm 102:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su de o autos ei kai ta etē sou ouk ekleipsousin
................................................................................
su de o autos ei kai ta etE sou ouk ekleipsousin

................................................................................
Sòm 102:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
(102:28) Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.
................................................................................
תהילים 102:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה־הוא ושנותיך לא יתמו׃
................................................................................
תהילים 102:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנֹותֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃
................................................................................
תהילים 102:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה־הוא ושנותיך לא יתמו׃
................................................................................
תהילים 102:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה־הוּא וּשְׁנֹותֶיךָ לֹא יִתָּמּוּ׃
................................................................................
תהילים 102:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח  ואתה-הוא    ושנותיך לא יתמו
................................................................................
תהילים 102:27 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
Salmi 102:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
................................................................................
MAZMUR 102:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
melainkan Engkau jua selama-lamanya sama, dan segala tahun-Mupun tiada berkesudahan adanya.
................................................................................
시편 102:27 Korean
................................................................................
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
................................................................................
Psalmynas 102:27 Lithuanian
................................................................................
Bet Tu esi tas pats ir Tavo metai nesibaigs.
................................................................................
Psalm 102:27 Maori
................................................................................
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
................................................................................
Salmenes 102:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
................................................................................
Salmos 102:27 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.   
................................................................................
Psalmi 102:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
................................................................................
Псалтирь 102:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.
................................................................................
Псалтирь 102:27 Russian koi8r
................................................................................
(101-28) но Ты--тот же, и лета Твои не кончатся.[]
................................................................................
Salmos 102:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Tú eres el mismo, Y Tus años no tendrán fin.
................................................................................
Salmos 102:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
................................................................................
Salmos 102:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
................................................................................
Salmos 102:27 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
................................................................................
Psaltaren 102:27 Swedish (1917)
................................................................................
Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
................................................................................
Psalm 102:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.
................................................................................
Mezmurlar 102:27 Turkish
................................................................................
Ama sen hep aynısın,
Yılların tükenmeyecek.

................................................................................
Thi-thieân 102:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song Chúa không hề biến cải, Các năm Chúa không hề cùng.
................................................................................
Salmi 102:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
................................................................................
MAZMUR 102:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(102-28) Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
................................................................................
MAZMUR 102:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(102-28) tetapi Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan.
................................................................................
End .......... Finished .......... Selfsame .......... Unchanging
................................................................................
End .......... Finished .......... Selfsame .......... Unchanging
................................................................................
Alphabetical: an .......... and .......... are .......... But .......... come .......... end .......... never .......... not .......... remain .......... same .......... the .......... to .......... will .......... years .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible