New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He gave them hail for rain, And flaming fire in their land. ................................................................................ Psalm 105:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔθετο τὰς βροχὰς αὐτῶν χάλαζαν πῦρ καταφλέγον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (104-31) dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum ................................................................................ Salmos 105:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Les dio granizo por lluvia, y llamas de fuego en su tierra. ................................................................................ Psalm 105:32 German: Luther (1912) ................................................................................ Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande ................................................................................ Psaume 105:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays. ................................................................................ 詩 篇 105:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 给 他 们 降 下 冰 雹 为 雨 , 在 他 们 的 地 上 降 下 火 焰 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He gave them hail for rain, And flaming fire in their land. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He gave them ice for rain, and flaming fire in their land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He gave them hail for rain, a burning fire in the land. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He gave them hail for rain, and flaming fire in their land; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He gave them hail and lightning instead of rain throughout their land. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He gave them hail for rain, with lightning in their land. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ He hath made their showers hail, A flaming fire is in their land. ................................................................................ 詩 篇 105:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 , 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。 ................................................................................ 詩 篇 105:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他給他們降下冰雹為雨,又在他們的地上降下火燄。 ................................................................................ 詩 篇 105:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他给他们降下冰雹为雨,又在他们的地上降下火焰。 ................................................................................ Psaume 105:32 French: Darby ................................................................................ Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays; ................................................................................ Psaume 105:32 French: Martin (1744) ................................................................................ Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant. ................................................................................ Psaume 105:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays. ................................................................................ Psalm 105:32 German: Luther (1545) ................................................................................ Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande; ................................................................................ Psalm 105:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande; | Psalmet 105:32 Albanian ................................................................................ U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre; ................................................................................ Псалми 105:32 Bulgarian ................................................................................ Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им. ................................................................................ Psalm 105:32 Croatian Bible ................................................................................ Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji. ................................................................................ Žalmů 105:32 Czech BKR ................................................................................ Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich, ................................................................................ Salme 105:32 Danish ................................................................................ han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet; ................................................................................ Psalmen 105:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land. ................................................................................ Zsoltárok 105:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ Adott nékik esõ gyanánt jégesõt, [és] lángoló tüzet a földjökre. ................................................................................ La psalmaro 105:32 Esperanto ................................................................................ Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando. ................................................................................ PSALMIT 105:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa, ................................................................................ PSALMIT 105:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa. ................................................................................ Psalm 105:32 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εθετο τας βροχας αυτων χαλαζαν πυρ καταφλεγον εν τη γη αυτων ................................................................................ Psalm 105:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ etheto tas brochas autōn chalazan pur kataphlegon en tē gē autōn ................................................................................ etheto tas brochas autOn chalazan pur kataphlegon en tE gE autOn ................................................................................ Sòm 105:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pa ba yo lapli, li voye lagrèl pito ak kout zèklè sou peyi a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم. ................................................................................ תהילים 105:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ ................................................................................ תהילים 105:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם בָּרָ֑ד אֵ֖שׁ לֶהָבֹ֣ות בְּאַרְצָֽם׃ ................................................................................ תהילים 105:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ ................................................................................ תהילים 105:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבֹות בְּאַרְצָם׃ ................................................................................ תהילים 105:32 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לב נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם ................................................................................ תהילים 105:32 Hebrew Bible ................................................................................ נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ | Salmi 105:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese. ................................................................................ MAZMUR 105:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka hujan mereka itu dijadikan-Nya air beku dan halilintar sabung-menyabung dalam negerinya. ................................................................................ 시편 105:32 Korean ................................................................................ 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다 ................................................................................ Psalmynas 105:32 Lithuanian ................................................................................ Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte. ................................................................................ Psalm 105:32 Maori ................................................................................ I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua. ................................................................................ Salmenes 105:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich. ................................................................................ Salmos 105:32 Portugese Bible ................................................................................ Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra. ................................................................................ Psalmi 105:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor. ................................................................................ Псалтирь 105:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (104:32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их, ................................................................................ Псалтирь 105:32 Russian koi8r ................................................................................ (104-32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,[] ................................................................................ Salmos 105:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Les dio granizo por lluvia, Y llamas de fuego en su tierra. ................................................................................ Salmos 105:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas. ................................................................................ Salmos 105:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Volvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra. ................................................................................ Salmos 105:32 Spanish: Modern ................................................................................ Convirtió sus lluvias en granizo y en llamas de fuego, en su tierra. ................................................................................ Psaltaren 105:32 Swedish (1917) ................................................................................ Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land. ................................................................................ Psalm 105:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain. ................................................................................ Mezmurlar 105:32 Turkish ................................................................................ Dolu yağdırdı yağmur yerine, Şimşekler çaktırdı ülkelerinde. ................................................................................ Thi-thieân 105:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thay vì mưa, Ngài giáng mưa đá, Và lửa ngọn trong cả xứ. ................................................................................ Salmi 105:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese; ................................................................................ MAZMUR 105:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar. ................................................................................ MAZMUR 105:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka; ................................................................................ Fire .......... Flaming .......... Flashed .......... Hail .......... Ice .......... Lightning .......... Rain .......... Showers .......... Throughout .......... Turned ................................................................................ Fire .......... Flaming .......... Flashed .......... Hail .......... Ice .......... Lightning .......... Rain .......... Showers .......... Throughout .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: And .......... fire .......... flaming .......... for .......... gave .......... hail .......... He .......... in .......... into .......... land .......... lightning .......... rain .......... their .......... them .......... throughout .......... turned .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |