New American Standard Bible (©1995) He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.Psalm 107:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (106-19) et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de angustiis eorum salvavit eos ................................................................................ Salmos 107:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El envió su palabra y los sanó y los libró de la muerte. ................................................................................ Psalm 107:20 German: Luther (1912) ................................................................................ er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben: ................................................................................ Psaume 107:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse. ................................................................................ 詩 篇 107:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 发 命 医 治 他 们 , 救 他 们 脱 离 死 亡 。 ................................................................................ King James Bible He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. American King James Version He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. American Standard Version He sendeth his word, and healeth them, And delivereth them from their destructions. Bible in Basic English He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld. Douay-Rheims Bible He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions. Darby Bible Translation He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions. English Revised Version He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions. GOD'S WORD® Translation (©1995) He sent his message and healed them. He rescued them from the grave. Webster's Bible Translation He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. World English Bible He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves. Young's Literal Translation He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions. ................................................................................ 詩 篇 107:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 發 命 醫 治 他 們 , 救 他 們 脫 離 死 亡 。 ................................................................................ Psaume 107:20 French: Darby ................................................................................ Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses. ................................................................................ Psaume 107:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux. ................................................................................ Psaume 107:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux. ................................................................................ Psalm 107:20 German: Luther (1545) ................................................................................ er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben: ................................................................................ Psalm 107:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben. | Psalmet 107:20 Albanian ................................................................................ Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa. ................................................................................ Псалми 107:20 Bulgarian ................................................................................ Изпраща словото Си та ги изцелява, И [ги] отървава от ямите, [в които лежат]. ................................................................................ Psalm 107:20 Croatian Bible ................................................................................ Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne. ................................................................................ Žalmů 107:20 Czech BKR ................................................................................ Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu. ................................................................................ Salme 107:20 Danish ................................................................................ sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven. ................................................................................ Psalmen 107:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen. ................................................................................ Zsoltárok 107:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kibocsátá az õ szavát és meggyógyítá õket, és kimenté õket az õ vermeikbõl. ................................................................................ La psalmaro 107:20 Esperanto ................................................................................ Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo. ................................................................................ PSALMIT 107:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet. ................................................................................ PSALMIT 107:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta. ................................................................................ Psalm 107:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απεστειλεν τον λογον αυτου και ιασατο αυτους και ερρυσατο αυτους εκ των διαφθορων αυτων ................................................................................ Psalm 107:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apesteilen ton logon autou kai iasato autous kai errusato autous ek tōn diaphthorōn autōn apesteilen ton logon autou kai iasato autous kai errusato autous ek tOn diaphthorOn autOn ................................................................................ Sòm 107:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li louvri bouch li, li pale epi yo geri. Li wete yo nan bouch twou a.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم. ................................................................................ תהילים 107:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ ן ................................................................................ תהילים 107:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרֹו וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתֹותָֽם׃ ................................................................................ תהילים 107:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ ................................................................................ תהילים 107:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יִשְׁלַח דְּבָרֹו וְיִרְפָּאֵם וִימַלֵּט מִשְּׁחִיתֹותָם׃ ................................................................................ תהילים 107:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם ................................................................................ תהילים 107:20 Hebrew Bible ................................................................................ ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ | Salmi 107:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa. ................................................................................ MAZMUR 107:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Disuruhkan-Nya firman-Nya serta disembuhkan-Nya mereka itu dan dilepaskan-Nya mereka itu dari pada kebinasaannya. ................................................................................ 시편 107:20 Korean ................................................................................ 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다 ................................................................................ Psalmynas 107:20 Lithuanian ................................................................................ Jis siuntė savo žodį ir išgydė juos, iš pražūties juos išlaisvino. ................................................................................ Psalm 107:20 Maori ................................................................................ Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga. ................................................................................ Salmenes 107:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Posyła słowo swe, i uzdrawia ich,a wybawia ich z grobu. ................................................................................ Salmos 107:20 Portugese Bible ................................................................................ Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição. ................................................................................ Psalmi 107:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă. ................................................................................ Псалтирь 107:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (106:20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их. ................................................................................ Псалтирь 107:20 Russian koi8r ................................................................................ (106-20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.[] ................................................................................ Salmos 107:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El envió Su palabra y los sanó Y los libró de la muerte. ................................................................................ Salmos 107:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina. ................................................................................ Salmos 107:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas. ................................................................................ Salmos 107:20 Spanish: Modern ................................................................................ Envió su palabra y los sanó; los libró de su ruina. ................................................................................ Psaltaren 107:20 Swedish (1917) ................................................................................ Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven. ................................................................................ Psalm 107:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinugo niya ang kaniyang salita, at pinagaling sila, at iniligtas sila sa kanilang mga ikapapahamak. ................................................................................ Mezmurlar 107:20 Turkish ................................................................................ Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan. ................................................................................ Thi-thieân 107:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài ra lịnh chữa họ lành, Rút họ khỏi cái huyệt. ................................................................................ Salmi 107:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali. ................................................................................ MAZMUR 107:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur. ................................................................................ MAZMUR 107:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ disampaikan-Nya firman-Nya dan disembuhkan-Nya mereka, diluputkan-Nya mereka dari liang kubur.Delivered .......... Delivereth .......... Delivers .......... Destruction .......... Destructions .......... Forth .......... Grave .......... Graves .......... Healed .......... Healeth .......... Heals .......... Kept .......... Rescued .......... Safe .......... Sends .......... Underworld .......... Word Delivered .......... Delivereth .......... Delivers .......... Destruction .......... Destructions .......... Forth .......... Grave .......... Graves .......... Healed .......... Healeth .......... Heals .......... Kept .......... Rescued .......... Safe .......... Sends .......... Underworld .......... Word Alphabetical: and .......... delivered .......... destructions .......... forth .......... from .......... grave .......... He .......... healed .......... his .......... rescued .......... sent .......... the .......... their .......... them .......... word OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P107 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |