New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ It is better to take refuge in the LORD Than to trust in man. ................................................................................ Psalm 118:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ' ἄνθρωπον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (117-8) melius est sperare in Domino quam sperare in homine ................................................................................ Salmos 118:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Es mejor refugiarse en el SEÑOR que confiar en el hombre. ................................................................................ Psalm 118:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen. ................................................................................ Psaume 118:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme; ................................................................................ 詩 篇 118:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ It is better to depend on the LORD than to trust mortals. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Better to take refuge in Jehovah than to trust in man, ................................................................................ 詩 篇 118:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 人 ; ................................................................................ 詩 篇 118:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 投靠耶和華,勝過倚靠人。 ................................................................................ 詩 篇 118:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 投靠耶和华,胜过倚靠人。 ................................................................................ Psaume 118:8 French: Darby ................................................................................ Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier en l'homme. ................................................................................ Psaume 118:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme. ................................................................................ Psaume 118:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme. ................................................................................ Psalm 118:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen. ................................................................................ Psalm 118:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen. | Psalmet 118:8 Albanian ................................................................................ Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'i kesh besim njeriut. ................................................................................ Псалми 118:8 Bulgarian ................................................................................ По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека. ................................................................................ Psalm 118:8 Croatian Bible ................................................................................ Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u čovjeka. ................................................................................ Žalmů 118:8 Czech BKR ................................................................................ Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku. ................................................................................ Salme 118:8 Danish ................................................................................ At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker; ................................................................................ Psalmen 118:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen. ................................................................................ Zsoltárok 118:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni. ................................................................................ La psalmaro 118:8 Esperanto ................................................................................ Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon. ................................................................................ PSALMIT 118:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin. ................................................................................ PSALMIT 118:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin. ................................................................................ Psalm 118:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αγαθον πεποιθεναι επι κυριον η πεποιθεναι επ' ανθρωπον ................................................................................ Psalm 118:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ agathon pepoithenai epi kurion ē pepoithenai ep' anthrōpon ................................................................................ agathon pepoithenai epi kurion E pepoithenai ep' anthrOpon ................................................................................ Sòm 118:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان ................................................................................ תהילים 118:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ ................................................................................ תהילים 118:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ טֹ֗וב לַחֲסֹ֥ות בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃ ................................................................................ תהילים 118:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ ................................................................................ תהילים 118:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם׃ ................................................................................ תהילים 118:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם ................................................................................ תהילים 118:8 Hebrew Bible ................................................................................ טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | Salmi 118:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo; ................................................................................ MAZMUR 118:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun berlindung kepada Tuhan itu terutama dari pada harap pada manusia. ................................................................................ 시편 118:8 Korean ................................................................................ 여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며 ................................................................................ Psalmynas 118:8 Lithuanian ................................................................................ Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į žmones. ................................................................................ Psalm 118:8 Maori ................................................................................ Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata. ................................................................................ Salmenes 118:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku. ................................................................................ Salmos 118:8 Portugese Bible ................................................................................ É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem. ................................................................................ Psalmi 118:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decît să te încrezi în om; ................................................................................ Псалтирь 118:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (117:8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. ................................................................................ Псалтирь 118:8 Russian koi8r ................................................................................ (117-8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.[] ................................................................................ Salmos 118:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Es mejor refugiarse en el SEÑOR Que confiar en el hombre. ................................................................................ Salmos 118:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre. ................................................................................ Salmos 118:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre. ................................................................................ Salmos 118:8 Spanish: Modern ................................................................................ Mejor es refugiarse en Jehovah que confiar en el hombre. ................................................................................ Psaltaren 118:8 Swedish (1917) ................................................................................ Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor. ................................................................................ Psalm 118:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao. ................................................................................ Mezmurlar 118:8 Turkish ................................................................................ RABbe sığınmak İnsana güvenmekten iyidir. ................................................................................ Thi-thieân 118:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy loài người. ................................................................................ Salmi 118:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini. ................................................................................ MAZMUR 118:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengandalkan manusia. ................................................................................ MAZMUR 118:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada manusia. ................................................................................ Better .......... Confidence .......... Faith .......... Hope .......... One's .......... Refuge .......... Trust ................................................................................ Better .......... Confidence .......... Faith .......... Hope .......... One's .......... Refuge .......... Trust ................................................................................ Alphabetical: better .......... in .......... is .......... It .......... LORD .......... man .......... refuge .......... take .......... than .......... the .......... to .......... trust ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P118 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|