New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Your word is a lamp to my feet And a light to my path. ................................................................................ Psalm 119:105 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ιδ# νουν λύχνος τοῖς ποσίν μου ὁ λόγος σου καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-105) nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae ................................................................................ Salmos 119:105 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino. ................................................................................ Psalm 119:105 German: Luther (1912) ................................................................................ Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. ................................................................................ Psaume 119:105 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier. ................................................................................ 詩 篇 119:105 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Your word is a lamp to my feet, and a light to my path. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ NUN. Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <NUN> Your word is a light for my feet, ever shining on my way. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ [NUN] Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Your word is a lamp for my feet and a light for my path. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Your word is a lamp to my feet, and a light for my path. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Nun. A lamp to my foot is Thy word, And a light to my path. ................................................................................ 詩 篇 119:105 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 , 是 我 路 上 的 光 。 ................................................................................ 詩 篇 119:105 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。 ................................................................................ 詩 篇 119:105 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。 ................................................................................ Psaume 119:105 French: Darby ................................................................................ Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier. ................................................................................ Psaume 119:105 French: Martin (1744) ................................................................................ NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier. ................................................................................ Psaume 119:105 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier. ................................................................................ Psalm 119:105 German: Luther (1545) ................................................................................ Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. ................................................................................ Psalm 119:105 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad. | Psalmet 119:105 Albanian ................................................................................ Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim. ................................................................................ Псалми 119:105 Bulgarian ................................................................................ Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми. ................................................................................ Psalm 119:105 Croatian Bible ................................................................................ Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi. ................................................................................ Žalmů 119:105 Czech BKR ................................................................................ Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé. ................................................................................ Salme 119:105 Danish ................................................................................ Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti. ................................................................................ Psalmen 119:105 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad. ................................................................................ Zsoltárok 119:105 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága. ................................................................................ La psalmaro 119:105 Esperanto ................................................................................ NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo. ................................................................................ PSALMIT 119:105 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni. ................................................................................ PSALMIT 119:105 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni. ................................................................................ Psalm 119:105 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδ# νουν λυχνος τοις ποσιν μου ο λογος σου και φως ταις τριβοις μου ................................................................................ Psalm 119:105 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ id# noun luchnos tois posin mou o logos sou kai phōs tais tribois mou ................................................................................ id# noun luchnos tois posin mou o logos sou kai phOs tais tribois mou ................................................................................ Sòm 119:105 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:105 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي. ................................................................................ תהילים 119:105 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נר־לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ ................................................................................ תהילים 119:105 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝אֹ֗ור לִנְתִיבָתִֽי׃ ................................................................................ תהילים 119:105 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נר־לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ ................................................................................ תהילים 119:105 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאֹור לִנְתִיבָתִי׃ ................................................................................ תהילים 119:105 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ קה נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי ................................................................................ תהילים 119:105 Hebrew Bible ................................................................................ נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | Salmi 119:105 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero. ................................................................................ MAZMUR 119:105 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa firman-Mu itu seolah-olah pelita bagi kakiku dan seperti suluh pada jalanku. ................................................................................ 시편 119:105 Korean ................................................................................ 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서 ................................................................................ Psalmynas 119:105 Lithuanian ................................................................................ Tavo žodis yra žibintas mano kojai ir šviesa mano takui. ................................................................................ Psalm 119:105 Maori ................................................................................ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara. ................................................................................ Salmenes 119:105 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej. ................................................................................ Salmos 119:105 Portugese Bible ................................................................................ Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho. ................................................................................ Psalmi 119:105 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea. ................................................................................ Псалтирь 119:105 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей. ................................................................................ Псалтирь 119:105 Russian koi8r ................................................................................ (118-105) Слово Твое--светильник ноге моей и свет стезе моей.[] ................................................................................ Salmos 119:105 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Nun. Lámpara es a mis pies Tu palabra, Y luz para mi camino. ................................................................................ Salmos 119:105 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino. ................................................................................ Salmos 119:105 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino. ................................................................................ Salmos 119:105 Spanish: Modern ................................................................................ Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino. ................................................................................ Psaltaren 119:105 Swedish (1917) ................................................................................ Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig. ................................................................................ Psalm 119:105 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas. ................................................................................ Mezmurlar 119:105 Turkish ................................................................................ Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır. ................................................................................ Thi-thieân 119:105 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lời Chúa là ngọn đèn cho chơn tôi, Ánh sáng cho đường lối tôi. ................................................................................ Salmi 119:105 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero. ................................................................................ MAZMUR 119:105 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku. ................................................................................ MAZMUR 119:105 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku. ................................................................................ Feet .......... Foot .......... Lamp .......... NUN .......... Path .......... Shining .......... Way .......... Word ................................................................................ Feet .......... Foot .......... Lamp .......... NUN .......... Path .......... Shining .......... Way .......... Word ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... feet .......... for .......... is .......... lamp .......... light .......... my .......... path .......... to .......... word .......... Your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 105 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |