Psalm 119:105
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
................................................................................
Psalm 119:105 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ιδ# νουν λύχνος τοῖς ποσίν μου ὁ λόγος σου καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου
................................................................................
תהילים 119:105 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאֹור לִנְתִיבָתִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-105) nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae

................................................................................
Salmos 119:105 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.
................................................................................
Psalm 119:105 German: Luther (1912)
................................................................................
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
................................................................................
Psaume 119:105 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
................................................................................
詩 篇 119:105 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<NUN> Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
[NUN] Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Your word is a lamp for my feet and a light for my path.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Nun. A lamp to my foot is Thy word, And a light to my path.
................................................................................
詩 篇 119:105 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 , 是 我 路 上 的 光 。
................................................................................
詩 篇 119:105 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
................................................................................
詩 篇 119:105 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
................................................................................
Psaume 119:105 French: Darby
................................................................................
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
................................................................................
Psaume 119:105 French: Martin (1744)
................................................................................
NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
................................................................................
Psaume 119:105 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
................................................................................
Psalm 119:105 German: Luther (1545)
................................................................................
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
................................................................................
Psalm 119:105 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Psalmet 119:105 Albanian
................................................................................
Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
................................................................................
Псалми 119:105 Bulgarian
................................................................................
Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
................................................................................
Psalm 119:105 Croatian Bible
................................................................................
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
................................................................................
Žalmů 119:105 Czech BKR
................................................................................
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
................................................................................
Salme 119:105 Danish
................................................................................
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
................................................................................
Psalmen 119:105 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
................................................................................
Zsoltárok 119:105 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
................................................................................
La psalmaro 119:105 Esperanto
................................................................................
NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
................................................................................
PSALMIT 119:105 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
................................................................................
PSALMIT 119:105 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
................................................................................
Psalm 119:105 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιδ# νουν λυχνος τοις ποσιν μου ο λογος σου και φως ταις τριβοις μου
................................................................................
Psalm 119:105 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
id# noun luchnos tois posin mou o logos sou kai phōs tais tribois mou
................................................................................
id# noun luchnos tois posin mou o logos sou kai phOs tais tribois mou

................................................................................
Sòm 119:105 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:105 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
................................................................................
תהילים 119:105 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נר־לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
................................................................................
תהילים 119:105 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝אֹ֗ור לִנְתִיבָתִֽי׃
................................................................................
תהילים 119:105 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נר־לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
................................................................................
תהילים 119:105 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאֹור לִנְתִיבָתִי׃
................................................................................
תהילים 119:105 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
קה  נר-לרגלי דברך    ואור לנתיבתי
................................................................................
תהילים 119:105 Hebrew Bible
................................................................................
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Salmi 119:105 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
................................................................................
MAZMUR 119:105 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa firman-Mu itu seolah-olah pelita bagi kakiku dan seperti suluh pada jalanku.
................................................................................
시편 119:105 Korean
................................................................................
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
................................................................................
Psalmynas 119:105 Lithuanian
................................................................................
Tavo žodis yra žibintas mano kojai ir šviesa mano takui.
................................................................................
Psalm 119:105 Maori
................................................................................
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
................................................................................
Salmenes 119:105 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
................................................................................
Salmos 119:105 Portugese Bible
................................................................................
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.   
................................................................................
Psalmi 119:105 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
................................................................................
Псалтирь 119:105 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.
................................................................................
Псалтирь 119:105 Russian koi8r
................................................................................
(118-105) Слово Твое--светильник ноге моей и свет стезе моей.[]
................................................................................
Salmos 119:105 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Nun. Lámpara es a mis pies Tu palabra, Y luz para mi camino.
................................................................................
Salmos 119:105 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
................................................................................
Salmos 119:105 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
................................................................................
Salmos 119:105 Spanish: Modern
................................................................................
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino.
................................................................................
Psaltaren 119:105 Swedish (1917)
................................................................................
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
................................................................................
Psalm 119:105 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
................................................................................
Mezmurlar 119:105 Turkish
................................................................................
Sözün adımlarım için çıra,
Yolum için ışıktır.

................................................................................
Thi-thieân 119:105 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lời Chúa là ngọn đèn cho chơn tôi, Ánh sáng cho đường lối tôi.
................................................................................
Salmi 119:105 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
................................................................................
MAZMUR 119:105 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
................................................................................
MAZMUR 119:105 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
................................................................................
Feet .......... Foot .......... Lamp .......... NUN .......... Path .......... Shining .......... Way .......... Word
................................................................................
Feet .......... Foot .......... Lamp .......... NUN .......... Path .......... Shining .......... Way .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... feet .......... for .......... is .......... lamp .......... light .......... my .......... path .......... to .......... word .......... Your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 105
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible