Psalm 119:121
New American Standard Bible (©1995)
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.

Psalm 119:121 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ιv# αιν ἐποίησα κρίμα καὶ δικαιοσύνην μὴ παραδῷς με τοῖς ἀδικοῦσίν με

תהילים 119:121 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-121) ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
................................................................................
Salmos 119:121 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.
................................................................................
Psalm 119:121 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
................................................................................
Psaume 119:121 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
................................................................................
詩 篇 119:121 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !
................................................................................
King James Bible
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

American King James Version
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.

American Standard Version
AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.

Bible in Basic English
<AIN> I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.

Douay-Rheims Bible
[AIN] I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.

Darby Bible Translation
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

English Revised Version
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have done what is fair and right. Do not leave me at the mercy of those who oppress me.

Webster's Bible Translation
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.

World English Bible
I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.

Young's Literal Translation
Ain. I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
................................................................................
詩 篇 119:121 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 行 過 公 平 和 公 義 , 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 !
................................................................................
Psaume 119:121 French: Darby
................................................................................
J'ai pratiqué le jugement et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
................................................................................
Psaume 119:121 French: Martin (1744)
................................................................................
HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.
................................................................................
Psaume 119:121 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
................................................................................
Psalm 119:121 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
................................................................................
Psalm 119:121 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!

Psalmet 119:121 Albanian
................................................................................
Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
................................................................................
Псалми 119:121 Bulgarian
................................................................................
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
................................................................................
Psalm 119:121 Croatian Bible
................................................................................
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
................................................................................
Žalmů 119:121 Czech BKR
................................................................................
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
................................................................................
Salme 119:121 Danish
................................................................................
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
................................................................................
Psalmen 119:121 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
................................................................................
Zsoltárok 119:121 Hungarian: Karoli
................................................................................
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
................................................................................
La psalmaro 119:121 Esperanto
................................................................................
AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
................................................................................
PSALMIT 119:121 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
................................................................................
PSALMIT 119:121 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
................................................................................
Psalm 119:121 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιv# αιν εποιησα κριμα και δικαιοσυνην μη παραδως με τοις αδικουσιν με
................................................................................
Psalm 119:121 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
iv# ain epoiēsa krima kai dikaiosunēn mē paradōs me tois adikousin me
iv# ain epoiEsa krima kai dikaiosunEn mE paradOs me tois adikousin me

................................................................................
Sòm 119:121 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:121 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
................................................................................
תהילים 119:121 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עשיתי משפט וצדק בל־תניחני לעשקי׃
................................................................................
תהילים 119:121 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃
................................................................................
תהילים 119:121 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עשיתי משפט וצדק בל־תניחני לעשקי׃
................................................................................
תהילים 119:121 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי׃
................................................................................
תהילים 119:121 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
קכא  עשיתי משפט וצדק    בל-תניחני לעשקי
................................................................................
תהילים 119:121 Hebrew Bible
................................................................................
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Salmi 119:121 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
................................................................................
MAZMUR 119:121 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku telah melakukan hukum dan kebenaran, jangan kiranya Engkau menyerahkan daku kepada orang yang menganiaya akan daku.
................................................................................
시편 119:121 Korean
................................................................................
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
................................................................................
Psalmynas 119:121 Lithuanian
................................................................................
Dariau, kas yra teisu ir teisinga; neatiduok manęs prispaudėjams.
................................................................................
Psalm 119:121 Maori
................................................................................
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
................................................................................
Salmenes 119:121 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
................................................................................
Salmos 119:121 Portugese Bible
................................................................................
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.   
................................................................................
Psalmi 119:121 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
................................................................................
Псалтирь 119:121 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
................................................................................
Псалтирь 119:121 Russian koi8r
................................................................................
(118-121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.[]
................................................................................
Salmos 119:121 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ayin. He practicado el juicio y la justicia; No me abandones a mis opresores.
................................................................................
Salmos 119:121 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
................................................................................
Salmos 119:121 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
................................................................................
Salmos 119:121 Spanish: Modern
................................................................................
El derecho y la justicia he practicado; no me abandones ante mis opresores.
................................................................................
Psaltaren 119:121 Swedish (1917)
................................................................................
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
................................................................................
Psalm 119:121 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
................................................................................
Mezmurlar 119:121 Turkish
................................................................................
Adil ve doğru olanı yaptım,
Gaddarların eline bırakma beni!

................................................................................
Thi-thieân 119:121 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đã làm điều ngay thẳng và công bình; Chớ phó tôi cho kẻ hà hiếp tôi.
................................................................................
Salmi 119:121 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
................................................................................
MAZMUR 119:121 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
................................................................................
MAZMUR 119:121 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!

AIN .......... Good .......... Hands .......... Judgment .......... Justice .......... Leave .......... Oppressors .......... Right .......... Righteous .......... Righteousness .......... Working

AIN .......... Good .......... Hands .......... Judgment .......... Justice .......... Leave .......... Oppressors .......... Right .......... Righteous .......... Righteousness .......... Working

Alphabetical: and .......... do .......... done .......... have .......... I .......... is .......... just .......... justice .......... leave .......... me .......... my .......... not .......... oppressors .......... righteous .......... righteousness .......... to .......... what

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 121

Scripturetext.com Multilingual Bible