New American Standard Bible (©1995)
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.Psalm 119:121 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ιv# αιν ἐποίησα κρίμα καὶ δικαιοσύνην μὴ παραδῷς με τοῖς ἀδικοῦσίν με
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-121) ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
................................................................................
Salmos 119:121 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.
................................................................................
Psalm 119:121 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
................................................................................
Psaume 119:121 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
................................................................................
詩 篇 119:121 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !
................................................................................
King James Bible
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
American King James Version
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
American Standard Version
AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
Bible in Basic English
<AIN> I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Douay-Rheims Bible
[AIN] I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Darby Bible Translation
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
English Revised Version
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have done what is fair and right. Do not leave me at the mercy of those who oppress me.
Webster's Bible Translation
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
World English Bible
I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.
Young's Literal Translation
Ain. I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.