Psalm 119:41
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
May Your lovingkindnesses also come to me, O LORD, Your salvation according to Your word;
................................................................................
Psalm 119:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
v# ουαυ καὶ ἔλθοι ἐπ' ἐμὲ τὸ ἔλεός σου κύριε τὸ σωτήριόν σου κατὰ τὸ λόγιόν σου
................................................................................
תהילים 119:41 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה תְּשׁוּעָתְךָ כְּאִמְרָתֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-41) vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum

................................................................................
Salmos 119:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Venga también a mí tu misericordia, oh SEÑOR, tu salvación, conforme a tu palabra.
................................................................................
Psalm 119:41 German: Luther (1912)
................................................................................
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
................................................................................
Psaume 119:41 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
................................................................................
詩 篇 119:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
VAV. Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<VAU> Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
[VAU] Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, thy salvation according to thy ùword.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
VAU. Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Let your blessings reach me, O LORD. Save me as you promised.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Waw. And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
................................................................................
詩 篇 119:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 願 你 照 你 的 話 , 使 你 的 慈 愛 , 就 是 你 的 救 恩 , 臨 到 我 身 上 ,
................................................................................
詩 篇 119:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。
................................................................................
詩 篇 119:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
................................................................................
Psaume 119:41 French: Darby
................................................................................
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! -ton salut, selon ta parole!
................................................................................
Psaume 119:41 French: Martin (1744)
................................................................................
VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole;
................................................................................
Psaume 119:41 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
................................................................................
Psalm 119:41 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
................................................................................
Psalm 119:41 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Psalmet 119:41 Albanian
................................................................................
Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
................................................................................
Псалми 119:41 Bulgarian
................................................................................
Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
................................................................................
Psalm 119:41 Croatian Bible
................................................................................
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
................................................................................
Žalmů 119:41 Czech BKR
................................................................................
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
................................................................................
Salme 119:41 Danish
................................................................................
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
................................................................................
Psalmen 119:41 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
................................................................................
Zsoltárok 119:41 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
................................................................................
La psalmaro 119:41 Esperanto
................................................................................
VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
................................................................................
PSALMIT 119:41 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
................................................................................
PSALMIT 119:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
................................................................................
Psalm 119:41 Greek OT: Septuagint
................................................................................
v# ουαυ και ελθοι επ' εμε το ελεος σου κυριε το σωτηριον σου κατα το λογιον σου
................................................................................
Psalm 119:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
v# ouau kai elthoi ep' eme to eleos sou kurie to sōtērion sou kata to logion sou
................................................................................
v# ouau kai elthoi ep' eme to eleos sou kurie to sOtErion sou kata to logion sou

................................................................................
Sòm 119:41 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:41 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
................................................................................
תהילים 119:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
................................................................................
תהילים 119:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
................................................................................
תהילים 119:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
................................................................................
תהילים 119:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה תְּשׁוּעָתְךָ כְּאִמְרָתֶךָ׃
................................................................................
תהילים 119:41 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מא  ויבאני חסדך יהוה    תשועתך כאמרתך
................................................................................
תהילים 119:41 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Salmi 119:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahkan, biarlah kemurahan-Mu berlaku atasku, ya Tuhan! dan selamat-Mupun setuju dengan janji-Mu;
................................................................................
시편 119:41 Korean
................................................................................
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
................................................................................
Psalmynas 119:41 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, būk man gailestingas, teateina Tavo išgelbėjimas, kaip Tu pažadėjai.
................................................................................
Psalm 119:41 Maori
................................................................................
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
................................................................................
Salmenes 119:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
................................................................................
Salmos 119:41 Portugese Bible
................................................................................
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.   
................................................................................
Psalmi 119:41 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să vină, Doamne, îndurarea Ta peste mine, mîntuirea Ta, după făgăduinţa Ta!
................................................................................
Псалтирь 119:41 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:41) Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, –
................................................................................
Псалтирь 119:41 Russian koi8r
................................................................................
(118-41) Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, --[]
................................................................................
Salmos 119:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vav. Venga también a mí Tu misericordia, oh SEÑOR, Tu salvación, conforme a Tu palabra.
................................................................................
Salmos 119:41 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
................................................................................
Salmos 119:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
................................................................................
Salmos 119:41 Spanish: Modern
................................................................................
Venga a mí tu misericordia, oh Jehovah; y tu salvación, conforme a tu promesa.
................................................................................
Psaltaren 119:41 Swedish (1917)
................................................................................
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
................................................................................
Psalm 119:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
................................................................................
Mezmurlar 119:41 Turkish
................................................................................
Bana sevgini göster, ya RAB,
Sözün uyarınca kurtar beni!

................................................................................
Thi-thieân 119:41 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nguyện sự nhơn từ Ngài đến cùng tôi, Tức là sự cứu rỗi của Ngài tùy lời phán Ngài!
................................................................................
Salmi 119:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
................................................................................
Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Meet .......... Mercies .......... Promise .......... Salvation .......... Steadfast .......... Unfailing .......... Word
................................................................................
Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Meet .......... Mercies .......... Promise .......... Salvation .......... Steadfast .......... Unfailing .......... Word
................................................................................
Alphabetical: according .......... also .......... come .......... LORD .......... love .......... lovingkindnesses .......... May .......... me .......... O .......... promise .......... salvation .......... to .......... unfailing .......... word .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible