New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD is my portion; I have promised to keep Your words. ................................................................................ Psalm 119:57 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ η# ηθ μερίς μου κύριε εἶπα φυλάξασθαι τὸν νόμον σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-57) heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR es mi porción; he prometido guardar tus palabras. ................................................................................ Psalm 119:57 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." ................................................................................ Psaume 119:57 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles. ................................................................................ 詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ HHETH. Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <CHETH> The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ [HETH] O Lord, my portion, I have said, I would keep the law. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ CHETH. The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You are my inheritance, O LORD. I promised to hold on to your words. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh is my portion. I promised to obey your words. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Cheth. My portion is Jehovah; I have said -- to keep Thy words, ................................................................................ 詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 是 我 的 福 分 ; 我 曾 說 , 我 要 遵 守 你 的 言 語 。 ................................................................................ 詩 篇 119:57 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。 ................................................................................ 詩 篇 119:57 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。 ................................................................................ Psaume 119:57 French: Darby ................................................................................ Ma part, ô Éternel! je l'ai dit, c'est de garder tes paroles. ................................................................................ Psaume 119:57 French: Martin (1744) ................................................................................ HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles. ................................................................................ Psaume 119:57 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles. ................................................................................ Psalm 119:57 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte. ................................................................................ Psalm 119:57 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. (O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren) | Psalmet 119:57 Albanian ................................................................................ Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua. ................................................................................ Псалми 119:57 Bulgarian ................................................................................ Господи, Ти си мой дял; Обещах се, че ще пазя Твоите думи. ................................................................................ Psalm 119:57 Croatian Bible ................................................................................ Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi. ................................................................................ Žalmů 119:57 Czech BKR ................................................................................ Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé. ................................................................................ Salme 119:57 Danish ................................................................................ Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord. ................................................................................ Psalmen 119:57 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren. ................................................................................ Zsoltárok 119:57 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása. ................................................................................ La psalmaro 119:57 Esperanto ................................................................................ HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn. ................................................................................ PSALMIT 119:57 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas. ................................................................................ PSALMIT 119:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi. ................................................................................ Psalm 119:57 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η# ηθ μερις μου κυριε ειπα φυλαξασθαι τον νομον σου ................................................................................ Psalm 119:57 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē# ēth meris mou kurie eipa phulaxasthai ton nomon sou ................................................................................ E# Eth meris mou kurie eipa phulaxasthai ton nomon sou ................................................................................ Sòm 119:57 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:57 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك. ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נז חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew Bible ................................................................................ חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | Salmi 119:57 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole. ................................................................................ MAZMUR 119:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Engkau juga bahagianku, ya Tuhan! maka aku telah berjanji hendak memeliharakan segala firman-Mu. ................................................................................ 시편 119:57 Korean ................................................................................ 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서 ................................................................................ Psalmynas 119:57 Lithuanian ................................................................................ Viešpats yra mano dalis; aš pasižadėjau Tavo žodžių laikytis. ................................................................................ Psalm 119:57 Maori ................................................................................ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu. ................................................................................ Salmenes 119:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich. ................................................................................ Salmos 119:57 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. ................................................................................ Psalmi 119:57 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale. ................................................................................ Псалтирь 119:57 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои. ................................................................................ Псалтирь 119:57 Russian koi8r ................................................................................ (118-57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.[] ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jet. El SEÑOR es mi porción; He prometido guardar Tus palabras. ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras. ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras. ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: Modern ................................................................................ Tú eres mi porción, oh Jehovah; me he propuesto guardar tus palabras. ................................................................................ Psaltaren 119:57 Swedish (1917) ................................................................................ Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord. ................................................................................ Psalm 119:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita. ................................................................................ Mezmurlar 119:57 Turkish ................................................................................ Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim. ................................................................................ Thi-thieân 119:57 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va là phần của tôi: Tôi đã nói sẽ gìn giữ lời Chúa. ................................................................................ Salmi 119:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole. ................................................................................ MAZMUR 119:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu. ................................................................................ MAZMUR 119:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu. ................................................................................ Heritage .......... HETH .......... Obey .......... Observe .......... Portion .......... Promise .......... Promised .......... Ruled .......... Words ................................................................................ Heritage .......... HETH .......... Obey .......... Observe .......... Portion .......... Promise .......... Promised .......... Ruled .......... Words ................................................................................ Alphabetical: are .......... have .......... I .......... is .......... keep .......... LORD .......... my .......... O .......... obey .......... portion .......... promised .......... The .......... to .......... words .......... You .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |