Psalm 119:57
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
................................................................................
Psalm 119:57 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
η# ηθ μερίς μου κύριε εἶπα φυλάξασθαι τὸν νόμον σου
................................................................................
תהילים 119:57 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-57) heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum

................................................................................
Salmos 119:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El SEÑOR es mi porción; he prometido guardar tus palabras.
................................................................................
Psalm 119:57 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
................................................................................
Psaume 119:57 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
................................................................................
詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
HHETH. Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<CHETH> The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
[HETH] O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
CHETH. The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You are my inheritance, O LORD. I promised to hold on to your words.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Cheth. My portion is Jehovah; I have said -- to keep Thy words,
................................................................................
詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 是 我 的 福 分 ; 我 曾 說 , 我 要 遵 守 你 的 言 語 。
................................................................................
詩 篇 119:57 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
................................................................................
詩 篇 119:57 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
................................................................................
Psaume 119:57 French: Darby
................................................................................
Ma part, ô Éternel! je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
................................................................................
Psaume 119:57 French: Martin (1744)
................................................................................
HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.
................................................................................
Psaume 119:57 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
................................................................................
Psalm 119:57 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
................................................................................
Psalm 119:57 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. (O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren)
Psalmet 119:57 Albanian
................................................................................
Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
................................................................................
Псалми 119:57 Bulgarian
................................................................................
Господи, Ти си мой дял; Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
................................................................................
Psalm 119:57 Croatian Bible
................................................................................
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
................................................................................
Žalmů 119:57 Czech BKR
................................................................................
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
................................................................................
Salme 119:57 Danish
................................................................................
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
................................................................................
Psalmen 119:57 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
................................................................................
Zsoltárok 119:57 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
................................................................................
La psalmaro 119:57 Esperanto
................................................................................
HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
................................................................................
PSALMIT 119:57 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
................................................................................
PSALMIT 119:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
................................................................................
Psalm 119:57 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η# ηθ μερις μου κυριε ειπα φυλαξασθαι τον νομον σου
................................................................................
Psalm 119:57 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē# ēth meris mou kurie eipa phulaxasthai ton nomon sou
................................................................................
E# Eth meris mou kurie eipa phulaxasthai ton nomon sou

................................................................................
Sòm 119:57 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:57 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
................................................................................
תהילים 119:57 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
................................................................................
תהילים 119:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃
................................................................................
תהילים 119:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
................................................................................
תהילים 119:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ׃
................................................................................
תהילים 119:57 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נז  חלקי יהוה אמרתי--    לשמר דבריך
................................................................................
תהילים 119:57 Hebrew Bible
................................................................................
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Salmi 119:57 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
................................................................................
MAZMUR 119:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Engkau juga bahagianku, ya Tuhan! maka aku telah berjanji hendak memeliharakan segala firman-Mu.
................................................................................
시편 119:57 Korean
................................................................................
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
................................................................................
Psalmynas 119:57 Lithuanian
................................................................................
Viešpats yra mano dalis; aš pasižadėjau Tavo žodžių laikytis.
................................................................................
Psalm 119:57 Maori
................................................................................
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
................................................................................
Salmenes 119:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
................................................................................
Salmos 119:57 Portugese Bible
................................................................................
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.   
................................................................................
Psalmi 119:57 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
................................................................................
Псалтирь 119:57 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
................................................................................
Псалтирь 119:57 Russian koi8r
................................................................................
(118-57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.[]
................................................................................
Salmos 119:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jet. El SEÑOR es mi porción; He prometido guardar Tus palabras.
................................................................................
Salmos 119:57 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
................................................................................
Salmos 119:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
................................................................................
Salmos 119:57 Spanish: Modern
................................................................................
Tú eres mi porción, oh Jehovah; me he propuesto guardar tus palabras.
................................................................................
Psaltaren 119:57 Swedish (1917)
................................................................................
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
................................................................................
Psalm 119:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
................................................................................
Mezmurlar 119:57 Turkish
................................................................................
Benim payıma düşen sensin, ya RAB,
Sözlerini yerine getireceğim, dedim.

................................................................................
Thi-thieân 119:57 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va là phần của tôi: Tôi đã nói sẽ gìn giữ lời Chúa.
................................................................................
Salmi 119:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
................................................................................
MAZMUR 119:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
................................................................................
Heritage .......... HETH .......... Obey .......... Observe .......... Portion .......... Promise .......... Promised .......... Ruled .......... Words
................................................................................
Heritage .......... HETH .......... Obey .......... Observe .......... Portion .......... Promise .......... Promised .......... Ruled .......... Words
................................................................................
Alphabetical: are .......... have .......... I .......... is .......... keep .......... LORD .......... my .......... O .......... obey .......... portion .......... promised .......... The .......... to .......... words .......... You .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible