New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your word. ................................................................................ Psalm 119:58 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐδεήθην τοῦ προσώπου σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐλέησόν με κατὰ τὸ λόγιόν σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-58) deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum ................................................................................ Salmos 119:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa. ................................................................................ Psalm 119:58 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort. ................................................................................ Psaume 119:58 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse! ................................................................................ 詩 篇 119:58 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I have sought thy favour with my whole heart: be gracious unto me according to thy ùword. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ With all my heart I want to win your favor. Be kind to me as you promised. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I entreated thy favor with my whole heart: be merciful to me according to thy word. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying. ................................................................................ 詩 篇 119:58 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 一 心 求 過 你 的 恩 ; 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 ! ................................................................................ 詩 篇 119:58 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。 ................................................................................ 詩 篇 119:58 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。 ................................................................................ Psaume 119:58 French: Darby ................................................................................ Je t'ai imploré de tout mon coeur: use de grâce envers moi selon ta parole. ................................................................................ Psaume 119:58 French: Martin (1744) ................................................................................ Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole. ................................................................................ Psaume 119:58 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse! ................................................................................ Psalm 119:58 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort! ................................................................................ Psalm 119:58 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage! | Psalmet 119:58 Albanian ................................................................................ Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate. ................................................................................ Псалми 119:58 Bulgarian ................................................................................ Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си. ................................................................................ Psalm 119:58 Croatian Bible ................................................................................ Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju. ................................................................................ Žalmů 119:58 Czech BKR ................................................................................ Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého. ................................................................................ Salme 119:58 Danish ................................................................................ Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord! ................................................................................ Psalmen 119:58 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging. ................................................................................ Zsoltárok 119:58 Hungarian: Karoli ................................................................................ Teljes szívbõl könyörgök a te színed elõtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint! ................................................................................ La psalmaro 119:58 Esperanto ................................................................................ Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto. ................................................................................ PSALMIT 119:58 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen. ................................................................................ PSALMIT 119:58 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan. ................................................................................ Psalm 119:58 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εδεηθην του προσωπου σου εν ολη καρδια μου ελεησον με κατα το λογιον σου ................................................................................ Psalm 119:58 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ edeēthēn tou prosōpou sou en olē kardia mou eleēson me kata to logion sou ................................................................................ edeEthEn tou prosOpou sou en olE kardia mou eleEson me kata to logion sou ................................................................................ Sòm 119:58 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:58 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك. ................................................................................ תהילים 119:58 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חליתי פניך בכל־לב חנני כאמרתך׃ ................................................................................ תהילים 119:58 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:58 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חליתי פניך בכל־לב חנני כאמרתך׃ ................................................................................ תהילים 119:58 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל־לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:58 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נח חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך ................................................................................ תהילים 119:58 Hebrew Bible ................................................................................ חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | Salmi 119:58 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola. ................................................................................ MAZMUR 119:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku berseru kepada-Mu dengan segala yakin dan dengan segenap hatiku; kasihankanlah kiranya akan daku setuju dengan janji-Mu. ................................................................................ 시편 119:58 Korean ................................................................................ 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다 ................................................................................ Psalmynas 119:58 Lithuanian ................................................................................ Nuoširdžiai ieškau Tavo palankumo, būk gailestingas, kaip esi pažadėjęs. ................................................................................ Psalm 119:58 Maori ................................................................................ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau. ................................................................................ Salmenes 119:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego. ................................................................................ Salmos 119:58 Portugese Bible ................................................................................ De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. ................................................................................ Psalmi 119:58 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Te rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta! ................................................................................ Псалтирь 119:58 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему. ................................................................................ Псалтирь 119:58 Russian koi8r ................................................................................ (118-58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.[] ................................................................................ Salmos 119:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Supliqué Tu favor con todo mi corazón; Ten piedad de mí conforme a Tu promesa. ................................................................................ Salmos 119:58 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra. ................................................................................ Salmos 119:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra. ................................................................................ Salmos 119:58 Spanish: Modern ................................................................................ He implorado tu favor de todo corazón; ten misericordia de mí según tu palabra. ................................................................................ Psaltaren 119:58 Swedish (1917) ................................................................................ Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal. ................................................................................ Psalm 119:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita. ................................................................................ Mezmurlar 119:58 Turkish ................................................................................ Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca. ................................................................................ Thi-thieân 119:58 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi đã hết lòng cầu khẩn ơn Chúa, Xin hãy thương xót tôi tùy lời của Chúa. ................................................................................ Salmi 119:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola. ................................................................................ MAZMUR 119:58 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu. ................................................................................ MAZMUR 119:58 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu. ................................................................................ Appeased .......... Entreat .......... Entreated .......... Face .......... Favor .......... Favour .......... Gracious .......... Heart .......... Intreated .......... Merciful .......... Mind .......... Pleasure .......... Promise .......... Sought .......... Whole .......... Word ................................................................................ Appeased .......... Entreat .......... Entreated .......... Face .......... Favor .......... Favour .......... Gracious .......... Heart .......... Intreated .......... Merciful .......... Mind .......... Pleasure .......... Promise .......... Sought .......... Whole .......... Word ................................................................................ Alphabetical: {my} .......... according .......... all .......... be .......... face .......... favor .......... gracious .......... have .......... heart .......... I .......... me .......... my .......... promise .......... sought .......... to .......... with .......... word .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 58 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|