Psalm 119:82
New American Standard Bible (©1995)
My eyes fail with longing for Your word, While I say, "When will You comfort me?"

Psalm 119:82 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου εἰς τὸ λόγιόν σου λέγοντες πότε παρακαλέσεις με

תהילים 119:82 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-82) consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
................................................................................
Psalm 119:82 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
................................................................................
Psaume 119:82 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
................................................................................
詩 篇 119:82 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?
................................................................................
King James Bible
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

American King James Version
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?

American Standard Version
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?

Bible in Basic English
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?

Douay-Rheims Bible
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?

Darby Bible Translation
Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?

English Revised Version
Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My eyes have become strained from looking for your promise. I ask, "When will you comfort me?"

Webster's Bible Translation
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

World English Bible
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"

Young's Literal Translation
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
................................................................................
詩 篇 119:82 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 因 盼 望 你 的 應 許 眼 睛 失 明 , 說 : 你 何 時 安 慰 我 ?
................................................................................
Psaume 119:82 French: Darby
................................................................................
Mes yeux languissent après ta parole; et j'ai dit: Quand me consoleras-tu?
................................................................................
Psaume 119:82 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit : quand me consoleras-tu?
................................................................................
Psaume 119:82 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
................................................................................
Psalm 119:82 German: Luther (1545)
................................................................................
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
................................................................................
Psalm 119:82 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?

Psalmet 119:82 Albanian
................................................................................
Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
................................................................................
Псалми 119:82 Bulgarian
................................................................................
Очите ми чезнат за [изпълнението на] словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
................................................................................
Psalm 119:82 Croatian Bible
................................................................................
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
................................................................................
Žalmů 119:82 Czech BKR
................................................................................
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
................................................................................
Salme 119:82 Danish
................................................................................
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
................................................................................
Psalmen 119:82 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
................................................................................
Zsoltárok 119:82 Hungarian: Karoli
................................................................................
A te beszéded [kivánása] miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
................................................................................
La psalmaro 119:82 Esperanto
................................................................................
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
................................................................................
PSALMIT 119:82 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
................................................................................
PSALMIT 119:82 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
................................................................................
Psalm 119:82 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξελιπον οι οφθαλμοι μου εις το λογιον σου λεγοντες ποτε παρακαλεσεις με
................................................................................
Psalm 119:82 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exelipon oi ophthalmoi mou eis to logion sou legontes pote parakaleseis me
exelipon oi ophthalmoi mou eis to logion sou legontes pote parakaleseis me

................................................................................
Sòm 119:82 Haitian Creole Bible
................................................................................
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:82 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
פב  כלו עיני לאמרתך--    לאמר מתי תנחמני
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew Bible
................................................................................
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Salmi 119:82 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
................................................................................
MAZMUR 119:82 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka mataku merenung-renung akan perjanjian-Mu, sambil kataku: Bilakah Engkau akan menghiburkan daku?
................................................................................
시편 119:82 Korean
................................................................................
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
................................................................................
Psalmynas 119:82 Lithuanian
................................................................................
Mano akys pavargo belaukdamos, kas Tavo žadėta. Kada Tu mane paguosi?
................................................................................
Psalm 119:82 Maori
................................................................................
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
................................................................................
Salmenes 119:82 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
................................................................................
Salmos 119:82 Portugese Bible
................................................................................
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?   
................................................................................
Psalmi 119:82 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?``
................................................................................
Псалтирь 119:82 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
................................................................................
Псалтирь 119:82 Russian koi8r
................................................................................
(118-82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?[]
................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mis ojos desfallecen esperando Tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: Modern
................................................................................
Desfallecen mis ojos en espera de tu palabra, diciendo: "¿Cuándo me consolarás?"
................................................................................
Psaltaren 119:82 Swedish (1917)
................................................................................
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
................................................................................
Psalm 119:82 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
................................................................................
Mezmurlar 119:82 Turkish
................................................................................
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten,
‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.

................................................................................
Thi-thieân 119:82 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mắt tôi hao mòn vì mong ước lời Chúa; Tôi nói: Bao giờ Chúa sẽ an ủi tôi?
................................................................................
Salmi 119:82 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
................................................................................
MAZMUR 119:82 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, Kapan Engkau akan menghibur aku?
................................................................................
MAZMUR 119:82 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"

Comfort .......... Consumed .......... Eyes .......... Fail .......... Full .......... Longing .......... Promise .......... Searching .......... Watching .......... Weariness .......... Wilt .......... With .......... Word

Comfort .......... Consumed .......... Eyes .......... Fail .......... Full .......... Longing .......... Promise .......... Searching .......... Watching .......... Weariness .......... Wilt .......... With .......... Word

Alphabetical: {with .......... comfort .......... eyes .......... fail .......... for .......... I .......... longing} .......... looking .......... me .......... My .......... promise .......... say .......... When .......... While .......... will .......... word .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 82

Scripturetext.com Multilingual Bible