Psalm 119:82
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
My eyes fail with longing for Your word, While I say, "When will You comfort me?"
................................................................................
Psalm 119:82 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου εἰς τὸ λόγιόν σου λέγοντες πότε παρακαλέσεις με
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-82) consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me

................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
................................................................................
Psalm 119:82 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
................................................................................
Psaume 119:82 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
................................................................................
詩 篇 119:82 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My eyes have become strained from looking for your promise. I ask, "When will you comfort me?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
................................................................................
詩 篇 119:82 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 因 盼 望 你 的 應 許 眼 睛 失 明 , 說 : 你 何 時 安 慰 我 ?
................................................................................
詩 篇 119:82 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
................................................................................
詩 篇 119:82 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
................................................................................
Psaume 119:82 French: Darby
................................................................................
Mes yeux languissent après ta parole; et j'ai dit: Quand me consoleras-tu?
................................................................................
Psaume 119:82 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit : quand me consoleras-tu?
................................................................................
Psaume 119:82 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
................................................................................
Psalm 119:82 German: Luther (1545)
................................................................................
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
................................................................................
Psalm 119:82 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Psalmet 119:82 Albanian
................................................................................
Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
................................................................................
Псалми 119:82 Bulgarian
................................................................................
Очите ми чезнат за [изпълнението на] словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
................................................................................
Psalm 119:82 Croatian Bible
................................................................................
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
................................................................................
Žalmů 119:82 Czech BKR
................................................................................
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
................................................................................
Salme 119:82 Danish
................................................................................
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
................................................................................
Psalmen 119:82 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
................................................................................
Zsoltárok 119:82 Hungarian: Karoli
................................................................................
A te beszéded [kivánása] miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
................................................................................
La psalmaro 119:82 Esperanto
................................................................................
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
................................................................................
PSALMIT 119:82 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
................................................................................
PSALMIT 119:82 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
................................................................................
Psalm 119:82 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξελιπον οι οφθαλμοι μου εις το λογιον σου λεγοντες ποτε παρακαλεσεις με
................................................................................
Psalm 119:82 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exelipon oi ophthalmoi mou eis to logion sou legontes pote parakaleseis me
................................................................................
exelipon oi ophthalmoi mou eis to logion sou legontes pote parakaleseis me

................................................................................
Sòm 119:82 Haitian Creole Bible
................................................................................
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:82 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
פב  כלו עיני לאמרתך--    לאמר מתי תנחמני
................................................................................
תהילים 119:82 Hebrew Bible
................................................................................
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Salmi 119:82 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
................................................................................
MAZMUR 119:82 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka mataku merenung-renung akan perjanjian-Mu, sambil kataku: Bilakah Engkau akan menghiburkan daku?
................................................................................
시편 119:82 Korean
................................................................................
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
................................................................................
Psalmynas 119:82 Lithuanian
................................................................................
Mano akys pavargo belaukdamos, kas Tavo žadėta. Kada Tu mane paguosi?
................................................................................
Psalm 119:82 Maori
................................................................................
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
................................................................................
Salmenes 119:82 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
................................................................................
Salmos 119:82 Portugese Bible
................................................................................
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?   
................................................................................
Psalmi 119:82 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?``
................................................................................
Псалтирь 119:82 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
................................................................................
Псалтирь 119:82 Russian koi8r
................................................................................
(118-82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?[]
................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mis ojos desfallecen esperando Tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
................................................................................
Salmos 119:82 Spanish: Modern
................................................................................
Desfallecen mis ojos en espera de tu palabra, diciendo: "¿Cuándo me consolarás?"
................................................................................
Psaltaren 119:82 Swedish (1917)
................................................................................
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
................................................................................
Psalm 119:82 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
................................................................................
Mezmurlar 119:82 Turkish
................................................................................
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten,
‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.

................................................................................
Thi-thieân 119:82 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mắt tôi hao mòn vì mong ước lời Chúa; Tôi nói: Bao giờ Chúa sẽ an ủi tôi?
................................................................................
Salmi 119:82 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
................................................................................
MAZMUR 119:82 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, Kapan Engkau akan menghibur aku?
................................................................................
MAZMUR 119:82 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
................................................................................
Comfort .......... Consumed .......... Eyes .......... Fail .......... Full .......... Longing .......... Promise .......... Searching .......... Watching .......... Weariness .......... Wilt .......... With .......... Word
................................................................................
Comfort .......... Consumed .......... Eyes .......... Fail .......... Full .......... Longing .......... Promise .......... Searching .......... Watching .......... Weariness .......... Wilt .......... With .......... Word
................................................................................
Alphabetical: {with .......... comfort .......... eyes .......... fail .......... for .......... I .......... longing} .......... looking .......... me .......... My .......... promise .......... say .......... When .......... While .......... will .......... word .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 82
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible