New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ My eyes fail with longing for Your word, While I say, "When will You comfort me?" ................................................................................ Psalm 119:82 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου εἰς τὸ λόγιόν σου λέγοντες πότε παρακαλέσεις με ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-82) consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me ................................................................................ Salmos 119:82 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás? ................................................................................ Psalm 119:82 German: Luther (1912) ................................................................................ Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? ................................................................................ Psaume 119:82 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu? ................................................................................ 詩 篇 119:82 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My eyes have become strained from looking for your promise. I ask, "When will you comfort me?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?' ................................................................................ 詩 篇 119:82 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 因 盼 望 你 的 應 許 眼 睛 失 明 , 說 : 你 何 時 安 慰 我 ? ................................................................................ 詩 篇 119:82 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?” ................................................................................ 詩 篇 119:82 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?” ................................................................................ Psaume 119:82 French: Darby ................................................................................ Mes yeux languissent après ta parole; et j'ai dit: Quand me consoleras-tu? ................................................................................ Psaume 119:82 French: Martin (1744) ................................................................................ Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit : quand me consoleras-tu? ................................................................................ Psaume 119:82 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu? ................................................................................ Psalm 119:82 German: Luther (1545) ................................................................................ Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? ................................................................................ Psalm 119:82 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten? | Psalmet 119:82 Albanian ................................................................................ Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?". ................................................................................ Псалми 119:82 Bulgarian ................................................................................ Очите ми чезнат за [изпълнението на] словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш? ................................................................................ Psalm 119:82 Croatian Bible ................................................................................ Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu? ................................................................................ Žalmů 119:82 Czech BKR ................................................................................ Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš? ................................................................................ Salme 119:82 Danish ................................................................................ Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?" ................................................................................ Psalmen 119:82 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten? ................................................................................ Zsoltárok 119:82 Hungarian: Karoli ................................................................................ A te beszéded [kivánása] miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem? ................................................................................ La psalmaro 119:82 Esperanto ................................................................................ Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos? ................................................................................ PSALMIT 119:82 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat? ................................................................................ PSALMIT 119:82 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?" ................................................................................ Psalm 119:82 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξελιπον οι οφθαλμοι μου εις το λογιον σου λεγοντες ποτε παρακαλεσεις με ................................................................................ Psalm 119:82 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ exelipon oi ophthalmoi mou eis to logion sou legontes pote parakaleseis me ................................................................................ exelipon oi ophthalmoi mou eis to logion sou legontes pote parakaleseis me ................................................................................ Sòm 119:82 Haitian Creole Bible ................................................................................ Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'? ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:82 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني. ................................................................................ תהילים 119:82 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ ................................................................................ תהילים 119:82 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃ ................................................................................ תהילים 119:82 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ ................................................................................ תהילים 119:82 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃ ................................................................................ תהילים 119:82 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ פב כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני ................................................................................ תהילים 119:82 Hebrew Bible ................................................................................ כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | Salmi 119:82 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai? ................................................................................ MAZMUR 119:82 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mataku merenung-renung akan perjanjian-Mu, sambil kataku: Bilakah Engkau akan menghiburkan daku? ................................................................................ 시편 119:82 Korean ................................................................................ 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다 ................................................................................ Psalmynas 119:82 Lithuanian ................................................................................ Mano akys pavargo belaukdamos, kas Tavo žadėta. Kada Tu mane paguosi? ................................................................................ Psalm 119:82 Maori ................................................................................ Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau? ................................................................................ Salmenes 119:82 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz? ................................................................................ Salmos 119:82 Portugese Bible ................................................................................ Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu? ................................................................................ Psalmi 119:82 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?`` ................................................................................ Псалтирь 119:82 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня? ................................................................................ Псалтирь 119:82 Russian koi8r ................................................................................ (118-82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?[] ................................................................................ Salmos 119:82 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mis ojos desfallecen esperando Tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás? ................................................................................ Salmos 119:82 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás? ................................................................................ Salmos 119:82 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás? ................................................................................ Salmos 119:82 Spanish: Modern ................................................................................ Desfallecen mis ojos en espera de tu palabra, diciendo: "¿Cuándo me consolarás?" ................................................................................ Psaltaren 119:82 Swedish (1917) ................................................................................ Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?» ................................................................................ Psalm 119:82 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin? ................................................................................ Mezmurlar 119:82 Turkish ................................................................................ Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, ‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum. ................................................................................ Thi-thieân 119:82 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mắt tôi hao mòn vì mong ước lời Chúa; Tôi nói: Bao giờ Chúa sẽ an ủi tôi? ................................................................................ Salmi 119:82 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu? ................................................................................ MAZMUR 119:82 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, Kapan Engkau akan menghibur aku? ................................................................................ MAZMUR 119:82 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?" ................................................................................ Comfort .......... Consumed .......... Eyes .......... Fail .......... Full .......... Longing .......... Promise .......... Searching .......... Watching .......... Weariness .......... Wilt .......... With .......... Word ................................................................................ Comfort .......... Consumed .......... Eyes .......... Fail .......... Full .......... Longing .......... Promise .......... Searching .......... Watching .......... Weariness .......... Wilt .......... With .......... Word ................................................................................ Alphabetical: {with .......... comfort .......... eyes .......... fail .......... for .......... I .......... longing} .......... looking .......... me .......... My .......... promise .......... say .......... When .......... While .......... will .......... word .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 82 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |