New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For the choir director; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David. Help, LORD, for the godly man ceases to be, For the faithful disappear from among the sons of men. ................................................................................ Psalm 12:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ δαυιδ (1a) σῶσόν με κύριε ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων ................................................................................
תהילים 12:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַמְנַצֵּחַ עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמֹור לְדָוִד׃ הֹושִׁיעָה יְהוָה כִּי־גָמַר חָסִיד כִּי־פַסּוּ אֱמוּנִים מִבְּנֵי אָדָם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (11-1) victori pro octava canticum David (11-2) salva Domine quoniam defecit sanctus quoniam inminuti sunt fideles a filiis hominum ................................................................................ Salmos 12:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Salva, SEÑOR, porque el piadoso deja de ser; porque los fieles desaparecen de entre los hijos de los hombres. ................................................................................ Psalm 12:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten. Hilf, HERR! die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern. ................................................................................ Psaume 12:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme. ................................................................................ 詩 篇 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 帮 助 , 因 虔 诚 人 断 绝 了 ; 世 人 中 间 的 忠 信 人 没 有 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Help, LORD; for the godly man ceases; for the faithful fail from among the children of men. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <For the chief music-maker on the Sheminith. A Psalm. Of David.> Send help, Lord, for mercy has come to an end; there is no more faith among the children of men. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Unto the end; for the octave, a psalm for David. Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ {To the chief Musician. Upon Sheminith. A Psalm of David.} Save, Jehovah, for the godly man is gone; for the faithful have failed from among the children of men. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For the Chief Musician; set to the Sheminith. A Psalm of David. Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ For the choir director; on the sheminith; a psalm by David. Help, O LORD. No godly person is left. Faithful people have vanished from among Adam's descendants! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To the chief Musician upon Sheminith. A Psalm of David. Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To the Overseer, on the octave. -- A Psalm of David. Save, Jehovah, for the saintly hath failed, For the stedfast have ceased From the sons of men: ................................................................................ 詩 篇 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 第 八 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 幫 助 , 因 虔 誠 人 斷 絕 了 ; 世 人 中 間 的 忠 信 人 沒 有 了 。 ................................................................................ 詩 篇 12:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛的詩,交給詩班長,調用“舍尼”。耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了,在世人中的信實人也不見了。 ................................................................................ 詩 篇 12:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫的诗,交给诗班长,调用“舍尼”。耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了,在世人中的信实人也不见了。 ................................................................................ Psaume 12:1 French: Darby ................................................................................ Sauve, Éternel! car l'homme pieux n'est plus, car les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes. ................................................................................ Psaume 12:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Seminith. Délivre, ô Eternel! parce que l'homme de bien ne se voit plus, [et] que les véritables ont disparu entre les fils des hommes. ................................................................................ Psaume 12:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Shéminith. (2) Délivre-nous, ô Éternel! Car il n'y a plus d'hommes de bien; les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes. ................................................................................ Psalm 12:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten. ................................................................................ Psalm 12:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Dem Vorsänger, auf der Scheminith. Ein Psalm von David.) Rette, Jehova! denn der Fromme ist dahin, denn die Treuen sind verschwunden unter den Menschenkindern. | Psalmet 12:1 Albanian ................................................................................ Na shpëto, o Zot, sepse njerëz të devotshëm ka më pak, dhe ata që thonë të vërtetën janë zhdukur në mes të bijve të njerëzve. ................................................................................ Псалми 12:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 11). За първия певец на осмострунна арфа. Давидов псалом. Помогни, Господи; защото не остана вече благочестив; Защото се губят верните измежду човешките чада. ................................................................................ Psalm 12:1 Croatian Bible ................................................................................ Zborovođi. U oktavi. Psalam. Davidov. (1a) U pomoć, Jahve, jer nestaje pobožnih, vjernosti nema više među ljudima! ................................................................................ Žalmů 12:1 Czech BKR ................................................................................ Přednímu kantoru k nízkému zpěvu, žalm Davidův. (1a) Spomoz, ó Hospodine; nebo se již nenalézá milosrdného, a vyhynuli věrní z synů lidských. ................................................................................ Salme 12:1 Danish ................................................................................ (Til sangmesteren. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, hjælp, thi de fromme er borte, svundet er Troskab blandt Menneskens Børn; ................................................................................ Psalmen 12:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Scheminith. (1a) Behoud, o HEERE; want de goedertierene ontbreekt, want de getrouwen zijn weinig geworden onder de mensenkinderen. ................................................................................ Zsoltárok 12:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az éneklõmesternek a seminithre; Dávid zsoltára. (1a) Segíts Uram, mert elfogyott a kegyes, mert eltüntek a hívek az emberek fiai közül. ................................................................................ La psalmaro 12:1 Esperanto ................................................................................ Al la hxorestro. Por basuloj. Psalmo de David. Helpu, ho Eternulo, cxar malaperis piuloj Kaj maloftigxis fideluloj inter la homidoj. ................................................................................ PSALMIT 12:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kahdeksalla kielellä. (H 12:2) Auta, Herra; sillä pyhät ovat vähentyneet, ja uskolliset ovat harvat ihmisten lasten seassa. ................................................................................ PSALMIT 12:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veisuunjohtajalle; matalassa äänialassa; Daavidin virsi. (H12:2) Auta, Herra, sillä hurskaat ovat hävinneet, uskolliset ovat kadonneet ihmislasten joukosta. ................................................................................ Psalm 12:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εις το τελος υπερ της ογδοης ψαλμος τω δαυιδ (1a) σωσον με κυριε οτι εκλελοιπεν οσιος οτι ωλιγωθησαν αι αληθειαι απο των υιων των ανθρωπων ................................................................................ Psalm 12:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eis to telos uper tēs ogdoēs psalmos tō dauid (2) sōson me kurie oti ekleloipen osios oti ōligōthēsan ai alētheiai apo tōn uiōn tōn anthrōpōn ................................................................................ eis to telos uper tEs ogdoEs psalmos tO dauid (2) sOson me kurie oti ekleloipen osios oti OligOthEsan ai alEtheiai apo tOn uiOn tOn anthrOpOn ................................................................................ Sòm 12:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ (12:1) Pou chèf sanba yo. Sou wityèm lan. Se yon sòm David. (12:2) vin sove nou non, Seyè! Pa gen moun ki renmen ou ankò! Pa gen moun sou latè k'ap sèvi ou ak tout kè yo ankò! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 12:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لامام المغنين على القرار. مزمور لداود. خلص يا رب لانه قد انقرض التقي لانه قد انقطع الامناء من بني البشر. ................................................................................ תהילים 12:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ למנצח על־השמינית מזמור לדוד׃ הושיעה יהוה כי־גמר חסיד כי־פסו אמונים מבני אדם׃ ................................................................................ תהילים 12:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ הֹושִׁ֣יעָה יְ֭הוָה כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃ ................................................................................ תהילים 12:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ למנצח על־השמינית מזמור לדוד׃ הושיעה יהוה כי־גמר חסיד כי־פסו אמונים מבני אדם׃ ................................................................................ תהילים 12:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַמְנַצֵּחַ עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמֹור לְדָוִד׃ הֹושִׁיעָה יְהוָה כִּי־גָמַר חָסִיד כִּי־פַסּוּ אֱמוּנִים מִבְּנֵי אָדָם׃ ................................................................................ תהילים 12:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א למנצח על-השמינית מזמור לדוד ב הושיעה יהוה כי-גמר חסיד כי-פסו אמונים מבני אדם ................................................................................ תהילים 12:1 Hebrew Bible ................................................................................ למנצח על השמינית מזמור לדוד הושיעה יהוה כי גמר חסיד כי פסו אמונים מבני אדם׃ | Salmi 12:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Al Capo de’ musici. Sopra l’ottava. Salmo di Davide. Salva, o Eterno, poiché l’uomo pio vien meno, e i fedeli vengono a mancare tra i figliuoli degli uomini. ................................................................................ MAZMUR 12:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mazmur Daud bagi biduan besar, pada Syeminit. (1a) Tolong apalah, ya Tuhan! karena kuranglah orang yang saleh dan orang yang setiawanpun telah hilang dari antara segala anak Adam. ................................................................................ 시편 12:1 Korean ................................................................................ (다윗의 시. 영장으로 스미닛에 맞춘 노래) 여호와여, 도우소서 경건한 자가 끊어지며 충실한 자가 인생 중에 없어지도소이다 ................................................................................ Psalmynas 12:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, gelbėk! Nyksta dievotieji, nebelieka ištikimųjų tarp žmonių vaikų. ................................................................................ Psalm 12:1 Maori ................................................................................ Ki te tino kaiwhakatangi. Heminiti. He himene na Rawiri. Whakaorangia, e Ihowa; ka mutu hoki nga tangata tapu; ka taweke atu te hunga pono i roto i nga tama a te tangata. ................................................................................ Salmenes 12:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til sangmesteren, efter Sjeminit*; en salme av David. / {* SLM 6, 1.} (2) Frels, Herre! for de fromme er borte, de trofaste er forsvunnet blandt menneskenes barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przedniejszemu śpiewakowi Seminit, pieśń Dawidowa. (2) Ratuj, Panie! boć już niestaje miłosiernego, a wyginęli uprzejmi z synów ludzkich. ................................................................................ Salmos 12:1 Portugese Bible ................................................................................ Salva-nos, Senhor, pois não existe mais o piedoso; os fiéis desapareceram dentre os filhos dos homens. ................................................................................ Psalmi 12:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe arfa cu opt coarde. Un psalm al lui David.) Vino în ajutor, Doamne, căci se duc oamenii evlavioşi, pier credincioşii dintre fiii oamenilor. ................................................................................ Псалтирь 12:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (11:1) Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (11:2) Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими. ................................................................................ Псалтирь 12:1 Russian koi8r ................................................................................ (11-1) ^^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (11-2) Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.[] ................................................................................ Salmos 12:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Para el director del coro; sobre una lira de ocho cuerdas. Salmo de David. Salva, SEÑOR, porque el piadoso deja de ser; Porque los fieles desaparecen de entre los hijos de los hombres. ................................................................................ Salmos 12:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al Músico principal: sobre Seminith: Salmo de David. SALVA, oh Jehová, porque se acabaron los misericordiosos: Porque se han acabado los fieles de entre los hijos de los hombres. ................................................................................ Salmos 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al Vencedor: sobre Seminit: Salmo de David. Salva, oh SEÑOR, porque se acabaron los misericordiosos; porque se han acabado los fieles de entre los hijos de los hombres. ................................................................................ Salmos 12:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Al músico principal. Sobre Seminit. Salmo de David) Salva, oh Jehovah, porque se han acabado los piadosos. Han desaparecido los fieles de entre los hijos del hombre. ................................................................................ Psaltaren 12:1 Swedish (1917) ................................................................................ För sångmästaren, till Seminít; en psalm av David. (1a) Fräls, HERRE; ty de fromma äro borta, de trogna äro försvunna ifrån människors barn. ................................................................................ Psalm 12:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tumulong ka, Panginoon, sapagka't ang banal na tao ay nalilipol; sapagka't nagkukulang ng tapat sa gitna ng mga anak ng mga tao. ................................................................................ Mezmurlar 12:1 Turkish ................................................................................ Kurtar beni, ya RAB, sadık kulun kalmadı, Güvenilir insanlar yok oldu. ................................................................................ Thi-thieân 12:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va ôi! xin cứu chúng tôi, vì người nhơn đức không còn nữa, Và kẻ thành tín đã mất khỏi giữa con loài người. ................................................................................ Salmi 12:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Seminit SALVA, Signore; perciocchè gli uomini pii son venuti meno, Ed i veraci son mancati fra i figliuoli degli uomini. ................................................................................ MAZMUR 12:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Untuk pemimpin kor. Menurut lagu yang kedelapan. Mazmur Daud. (12-2) Tolonglah kami, ya TUHAN, sebab tidak ada lagi orang yang baik, orang yang setia kepada-Mu sudah lenyap. ................................................................................ MAZMUR 12:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Yang kedelapan. Mazmur Daud. (12-2) Tolonglah kiranya, TUHAN, sebab orang saleh telah habis, telah lenyap orang-orang yang setia dari antara anak-anak manusia. ................................................................................ Ceased .......... Ceases .......... Ceaseth .......... Chief .......... Children .......... Choirmaster .......... David .......... Director .......... Disappear .......... Eight-Stringed .......... End .......... Fail .......... Failed .......... Faith .......... Faithful .......... Godly .......... Help .......... Lyre .......... Mercy .......... Music .......... Musician .......... Octave .......... Overseer .......... Psalm .......... Saintly .......... Save .......... Sheminith .......... Stedfast .......... Vanished ................................................................................ Ceased .......... Ceases .......... Ceaseth .......... Chief .......... Children .......... Choirmaster .......... David .......... Director .......... Disappear .......... Eight-Stringed .......... End .......... Fail .......... Failed .......... Faith .......... Faithful .......... Godly .......... Help .......... Lyre .......... Mercy .......... Music .......... Musician .......... Octave .......... Overseer .......... Psalm .......... Saintly .......... Save .......... Sheminith .......... Stedfast .......... Vanished ................................................................................ Alphabetical: According .......... among .......... are .......... be .......... ceases .......... David .......... director .......... disappear .......... faithful .......... For .......... from .......... godly .......... have .......... Help .......... LORD .......... man .......... men .......... more .......... music .......... no .......... of .......... psalm .......... sheminithA .......... sons .......... the .......... to .......... vanished ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |