New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A Song of Ascents. In my trouble I cried to the LORD, And He answered me. ................................................................................ Psalm 120:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα καὶ εἰσήκουσέν μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (119-1) canticum graduum ad Dominum in tribulatione mea clamavi et exaudivit me ................................................................................ Salmos 120:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En mi angustia clamé al SEÑOR, y El me respondió. ................................................................................ Psalm 120:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Lied im höhern Chor. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhört mich. ................................................................................ Psaume 120:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel Que je crie, et il m'exauce. ................................................................................ 詩 篇 120:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 上 行 ( 或 作 登 阶 , 下 同 ) 之 诗 。 ) 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In my distress I cried to the LORD, and he heard me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <A Song of the going up.> In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In my trouble I cried to the Lord: and he heard me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ {A Song of degrees.} In my trouble I called unto Jehovah, and he answered me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A Song of Ascents. In my distress I cried unto the LORD, and he answered me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A song for going up to worship. When I was in trouble, I cried out to the LORD, and he answered me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A Song of degrees. In my distress I cried to the LORD, and he heard me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In my distress, I cried to Yahweh. He answered me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me. ................................................................................ 詩 篇 120:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 上 行 ( 或 作 登 階 , 下 同 ) 之 詩 。 ) 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 。 ................................................................................ 詩 篇 120:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。我在急難中呼求耶和華,他就應允我。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) ................................................................................ 詩 篇 120:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。我在急难中呼求耶和华,他就应允我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) ................................................................................ Psaume 120:1 French: Darby ................................................................................ A l'Éternel, en ma détresse, j'ai crié; et il m'a répondu. ................................................................................ Psaume 120:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Cantique de Mahaloth. J'ai invoqué l'Eternel en ma grande détresse, et il m'a exaucé. ................................................................................ Psaume 120:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cantique de Maaloth. J'ai crié à l'Éternel dans ma détresse, et il m'a exaucé. ................................................................................ Psalm 120:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Lied im höhern Chor. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhöret mich. ................................................................................ Psalm 120:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Ein Stufenlied.) Zu Jehova rief ich in meiner Bedrängnis, und er erhörte mich. | Psalmet 120:1 Albanian ................................................................................ Në ankthin tim i klitha Zotit, dhe ai m'u përgjigj. ................................................................................ Псалми 120:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 119). Песен на възкачванията. В бедствието си извиках към Господа; И Той ме послуша. ................................................................................ Psalm 120:1 Croatian Bible ................................................................................ Hodočasnička pjesma Kad bijah u nevolji, Jahvi zavapih i on me usliša. ................................................................................ Žalmů 120:1 Czech BKR ................................................................................ Píseň stupňů. K Hospodinu v ssoužení svém volal jsem,a vyslyšel mne. ................................................................................ Salme 120:1 Danish ................................................................................ (Sang til Festrejserne.) Jeg råbte til HERREN i Nød, og han svarede mig. ................................................................................ Psalmen 120:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een lied op Hammaaloth. Ik heb tot den HEERE geroepen in mijn benauwdheid, en Hij heeft mij verhoord. ................................................................................ Zsoltárok 120:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Grádicsok éneke. ................................................................................ La psalmaro 120:1 Esperanto ................................................................................ Kanto de suprenirado. Al la Eternulo mi vokis en mia sufero, Kaj Li auxskultis min. ................................................................................ PSALMIT 120:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä huudan Herraa minun tuskissani, ja hän kuulee minun rukoukseni. ................................................................................ PSALMIT 120:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Matkalaulu. Ahdistuksessani minä huudan Herraa, ja hän vastaa minulle. ................................................................................ Psalm 120:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωδη των αναβαθμων προς κυριον εν τω θλιβεσθαι με εκεκραξα και εισηκουσεν μου ................................................................................ Psalm 120:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōdē tōn anabathmōn pros kurion en tō thlibesthai me ekekraxa kai eisēkousen mou ................................................................................ OdE tOn anabathmOn pros kurion en tO thlibesthai me ekekraxa kai eisEkousen mou ................................................................................ Sòm 120:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 120:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ترنيمة المصاعد. الى الرب في ضيقي صرخت فاستجاب لي. ................................................................................ תהילים 120:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שיר המעלות אל־יהוה בצרתה לי קראתי ויענני׃ ................................................................................ תהילים 120:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶל־יְ֭הוָה בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י קָ֝רָ֗אתִי וַֽיַּעֲנֵֽנִי׃ ................................................................................ תהילים 120:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שיר המעלות אל־יהוה בצרתה לי קראתי ויענני׃ ................................................................................ תהילים 120:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שִׁיר הַמַּעֲלֹות אֶל־יְהוָה בַּצָּרָתָה לִּי קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי׃ ................................................................................ תהילים 120:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א שיר המעלות אל-יהוה בצרתה לי-- קראתי ויענני ................................................................................ תהילים 120:1 Hebrew Bible ................................................................................ שיר המעלות אל יהוה בצרתה לי קראתי ויענני׃ | Salmi 120:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Canto dei pellegrinaggi. Nella mia distretta ho invocato l’Eterno, ed egli m’ha risposto. ................................................................................ MAZMUR 120:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa dalam kepicikanku telah aku berseru kepada Tuhan, maka didengar-Nya akan daku. ................................................................................ 시편 120:1 Korean ................................................................................ (성전으로 올라가는 노래) 내가 환난 중에 여호와께 부르짖었더니 내게 응답하셨도다 ................................................................................ Psalmynas 120:1 Lithuanian ................................................................................ Varge šaukiausi Viešpaties, ir Jis mane išklausė. ................................................................................ Psalm 120:1 Maori ................................................................................ He waiata; he pikitanga. I tangi, ahau ki a Ihowa i toku matenga; a i whakahoki kupu mai ia ki ahau. ................................................................................ Salmenes 120:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En sang ved festreisene. Til Herren ropte jeg i min nød, og han svarte mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pieśń stopni. Wołałem do Pana w utrapieniu mojem, a wysłuchał mię. ................................................................................ Salmos 120:1 Portugese Bible ................................................................................ Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me ouviu. ................................................................................ Psalmi 120:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (O cîntare a treptelor.) Către Domnul strig în strîmtorarea mea, şi El m'ascultă. ................................................................................ Псалтирь 120:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (119:1) Песнь восхождения. К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня. ................................................................................ Псалтирь 120:1 Russian koi8r ................................................................................ (119-1) ^^Песнь восхождения.^^ К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.[] ................................................................................ Salmos 120:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cántico de ascenso gradual. En mi angustia clamé al SEÑOR, Y El me respondió. ................................................................................ Salmos 120:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cántico gradual. A JEHOVA llamé estando en angustia, Y él me respondió. ................................................................................ Salmos 120:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Canción de las gradas. Al SEÑOR llamé estando en angustia, y él me respondió. ................................................................................ Salmos 120:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Canto de ascenso gradual) A Jehovah llamé estando en mi angustia, y él me respondió. ................................................................................ Psaltaren 120:1 Swedish (1917) ................................................................................ En vallfartssång. Jag ropar till HERREN i min nöd, och han svarar mig. ................................................................................ Psalm 120:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa aking kahirapan ay dumaing ako sa Panginoon, at sinagot niya ako. ................................................................................ Mezmurlar 120:1 Turkish ................................................................................ Sıkıntıya düşünce RABbe seslendim; Yanıtladı beni. ................................................................................ Thi-thieân 120:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong cơn gian truân tôi kêu cầu Ðức Giê-hô-va; Ngài bèn đáp lời tôi. ................................................................................ Salmi 120:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Cantico di Maalot. IO ho gridato al Signore, quando sono stato in distretta, Ed egli mi ha risposto. ................................................................................ MAZMUR 120:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nyanyian ziarah. Dalam kesusahanku aku berseru kepada TUHAN, dan Ia menjawab aku. ................................................................................ MAZMUR 120:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Nyanyian ziarah. Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN dan Ia menjawab aku: ................................................................................ Answers .......... Ascents .......... Cried .......... Cry .......... Degrees .......... Distress .......... Heard .......... Song .......... Trouble .......... Up&Gt ................................................................................ Answers .......... Ascents .......... Cried .......... Cry .......... Degrees .......... Distress .......... Heard .......... Song .......... Trouble .......... Up&Gt ................................................................................ Alphabetical: A .......... and .......... answered .......... answers .......... ascents .......... call .......... cried .......... distress .......... he .......... I .......... in .......... LORD .......... me .......... my .......... of .......... on .......... song .......... the .......... to .......... trouble ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P120 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |