Psalm 120:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A Song of Ascents. In my trouble I cried to the LORD, And He answered me.
................................................................................
Psalm 120:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα καὶ εἰσήκουσέν μου
................................................................................
תהילים 120:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁיר הַמַּעֲלֹות אֶל־יְהוָה בַּצָּרָתָה לִּי קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(119-1) canticum graduum ad Dominum in tribulatione mea clamavi et exaudivit me

................................................................................
Salmos 120:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En mi angustia clamé al SEÑOR, y El me respondió.
................................................................................
Psalm 120:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Lied im höhern Chor. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhört mich.
................................................................................
Psaume 120:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel Que je crie, et il m'exauce.
................................................................................
詩 篇 120:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 上 行 ( 或 作 登 阶 , 下 同 ) 之 诗 。 ) 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In my distress I cried to the LORD, and he heard me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<A Song of the going up.> In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In my trouble I cried to the Lord: and he heard me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
{A Song of degrees.} In my trouble I called unto Jehovah, and he answered me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A Song of Ascents. In my distress I cried unto the LORD, and he answered me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A song for going up to worship. When I was in trouble, I cried out to the LORD, and he answered me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A Song of degrees. In my distress I cried to the LORD, and he heard me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me.
................................................................................
詩 篇 120:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 上 行 ( 或 作 登 階 , 下 同 ) 之 詩 。 ) 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 。
................................................................................
詩 篇 120:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。我在急難中呼求耶和華,他就應允我。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
................................................................................
詩 篇 120:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。我在急难中呼求耶和华,他就应允我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
................................................................................
Psaume 120:1 French: Darby
................................................................................
A l'Éternel, en ma détresse, j'ai crié; et il m'a répondu.
................................................................................
Psaume 120:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Cantique de Mahaloth. J'ai invoqué l'Eternel en ma grande détresse, et il m'a exaucé.
................................................................................
Psaume 120:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cantique de Maaloth. J'ai crié à l'Éternel dans ma détresse, et il m'a exaucé.
................................................................................
Psalm 120:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Lied im höhern Chor. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhöret mich.
................................................................................
Psalm 120:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Ein Stufenlied.) Zu Jehova rief ich in meiner Bedrängnis, und er erhörte mich.
Psalmet 120:1 Albanian
................................................................................
Në ankthin tim i klitha Zotit, dhe ai m'u përgjigj.
................................................................................
Псалми 120:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 119). Песен на възкачванията. В бедствието си извиках към Господа; И Той ме послуша.
................................................................................
Psalm 120:1 Croatian Bible
................................................................................
Hodočasnička pjesma Kad bijah u nevolji, Jahvi zavapih i on me usliša.
................................................................................
Žalmů 120:1 Czech BKR
................................................................................
Píseň stupňů. K Hospodinu v ssoužení svém volal jsem,a vyslyšel mne.
................................................................................
Salme 120:1 Danish
................................................................................
(Sang til Festrejserne.) Jeg råbte til HERREN i Nød, og han svarede mig.
................................................................................
Psalmen 120:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een lied op Hammaaloth. Ik heb tot den HEERE geroepen in mijn benauwdheid, en Hij heeft mij verhoord.
................................................................................
Zsoltárok 120:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Grádicsok éneke.
................................................................................
La psalmaro 120:1 Esperanto
................................................................................
Kanto de suprenirado. Al la Eternulo mi vokis en mia sufero, Kaj Li auxskultis min.
................................................................................
PSALMIT 120:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä huudan Herraa minun tuskissani, ja hän kuulee minun rukoukseni.
................................................................................
PSALMIT 120:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Matkalaulu. Ahdistuksessani minä huudan Herraa, ja hän vastaa minulle.
................................................................................
Psalm 120:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωδη των αναβαθμων προς κυριον εν τω θλιβεσθαι με εκεκραξα και εισηκουσεν μου
................................................................................
Psalm 120:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōdē tōn anabathmōn pros kurion en tō thlibesthai me ekekraxa kai eisēkousen mou
................................................................................
OdE tOn anabathmOn pros kurion en tO thlibesthai me ekekraxa kai eisEkousen mou

................................................................................
Sòm 120:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 120:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ترنيمة المصاعد‎. ‎الى الرب في ضيقي صرخت فاستجاب لي‎.
................................................................................
תהילים 120:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שיר המעלות אל־יהוה בצרתה לי קראתי ויענני׃
................................................................................
תהילים 120:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶל־יְ֭הוָה בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י קָ֝רָ֗אתִי וַֽיַּעֲנֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 120:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שיר המעלות אל־יהוה בצרתה לי קראתי ויענני׃
................................................................................
תהילים 120:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁיר הַמַּעֲלֹות אֶל־יְהוָה בַּצָּרָתָה לִּי קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי׃
................................................................................
תהילים 120:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  שיר המעלות אל-יהוה בצרתה לי--    קראתי ויענני
................................................................................
תהילים 120:1 Hebrew Bible
................................................................................
שיר המעלות אל יהוה בצרתה לי קראתי ויענני׃
Salmi 120:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Canto dei pellegrinaggi. Nella mia distretta ho invocato l’Eterno, ed egli m’ha risposto.
................................................................................
MAZMUR 120:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa dalam kepicikanku telah aku berseru kepada Tuhan, maka didengar-Nya akan daku.
................................................................................
시편 120:1 Korean
................................................................................
(성전으로 올라가는 노래) 내가 환난 중에 여호와께 부르짖었더니 내게 응답하셨도다
................................................................................
Psalmynas 120:1 Lithuanian
................................................................................
Varge šaukiausi Viešpaties, ir Jis mane išklausė.
................................................................................
Psalm 120:1 Maori
................................................................................
He waiata; he pikitanga. I tangi, ahau ki a Ihowa i toku matenga; a i whakahoki kupu mai ia ki ahau.
................................................................................
Salmenes 120:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En sang ved festreisene. Til Herren ropte jeg i min nød, og han svarte mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pieśń stopni. Wołałem do Pana w utrapieniu mojem, a wysłuchał mię.
................................................................................
Salmos 120:1 Portugese Bible
................................................................................
Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me ouviu.   
................................................................................
Psalmi 120:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(O cîntare a treptelor.) Către Domnul strig în strîmtorarea mea, şi El m'ascultă.
................................................................................
Псалтирь 120:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(119:1) Песнь восхождения. К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.
................................................................................
Псалтирь 120:1 Russian koi8r
................................................................................
(119-1) ^^Песнь восхождения.^^ К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.[]
................................................................................
Salmos 120:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cántico de ascenso gradual. En mi angustia clamé al SEÑOR, Y El me respondió.
................................................................................
Salmos 120:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cántico gradual. A JEHOVA llamé estando en angustia, Y él me respondió.
................................................................................
Salmos 120:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Canción de las gradas. Al SEÑOR llamé estando en angustia, y él me respondió.
................................................................................
Salmos 120:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Canto de ascenso gradual) A Jehovah llamé estando en mi angustia, y él me respondió.
................................................................................
Psaltaren 120:1 Swedish (1917)
................................................................................
En vallfartssång. Jag ropar till HERREN i min nöd, och han svarar mig.
................................................................................
Psalm 120:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa aking kahirapan ay dumaing ako sa Panginoon, at sinagot niya ako.
................................................................................
Mezmurlar 120:1 Turkish
................................................................................
Sıkıntıya düşünce RABbe seslendim;
Yanıtladı beni.

................................................................................
Thi-thieân 120:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong cơn gian truân tôi kêu cầu Ðức Giê-hô-va; Ngài bèn đáp lời tôi.
................................................................................
Salmi 120:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Cantico di Maalot. IO ho gridato al Signore, quando sono stato in distretta, Ed egli mi ha risposto.
................................................................................
MAZMUR 120:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nyanyian ziarah. Dalam kesusahanku aku berseru kepada TUHAN, dan Ia menjawab aku.
................................................................................
MAZMUR 120:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Nyanyian ziarah. Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN dan Ia menjawab aku:
................................................................................
Answers .......... Ascents .......... Cried .......... Cry .......... Degrees .......... Distress .......... Heard .......... Song .......... Trouble .......... Up&Gt
................................................................................
Answers .......... Ascents .......... Cried .......... Cry .......... Degrees .......... Distress .......... Heard .......... Song .......... Trouble .......... Up&Gt
................................................................................
Alphabetical: A .......... and .......... answered .......... answers .......... ascents .......... call .......... cried .......... distress .......... he .......... I .......... in .......... LORD .......... me .......... my .......... of .......... on .......... song .......... the .......... to .......... trouble
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P120 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible