Psalm 123:3
New American Standard Bible (©1995)
Be gracious to us, O LORD, be gracious to us, For we are greatly filled with contempt.

Psalm 123:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐλέησον ἡμᾶς κύριε ἐλέησον ἡμᾶς ὅτι ἐπὶ πολὺ ἐπλήσθημεν ἐξουδενώσεως

תהילים 123:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חָנֵּנוּ יְהוָה חָנֵּנוּ כִּי־רַב שָׂבַעְנוּ בוּז׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(122-3) miserere nostri Domine miserere nostri quoniam multum repleti sumus despectione
................................................................................
Salmos 123:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ten piedad de nosotros, oh SEÑOR, ten piedad de nosotros, porque muy hartos estamos de desprecio.
................................................................................
Psalm 123:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig! denn wir sind sehr voll Verachtung.
................................................................................
Psaume 123:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris;
................................................................................
詩 篇 123:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 求 你 怜 悯 我 们 , 怜 悯 我 们 ! 因 为 我 们 被 藐 视 , 已 到 极 处 。
................................................................................
King James Bible
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

American King James Version
Have mercy on us, O LORD, have mercy on us: for we are exceedingly filled with contempt.

American Standard Version
Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt.

Bible in Basic English
Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us.

Douay-Rheims Bible
Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for we are greatly filled with contempt.

Darby Bible Translation
Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.

English Revised Version
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Have pity on us, O LORD. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt.

Webster's Bible Translation
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt.

World English Bible
Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.

Young's Literal Translation
Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,
................................................................................
詩 篇 123:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 求 你 憐 憫 我 們 , 憐 憫 我 們 ! 因 為 我 們 被 藐 視 , 已 到 極 處 。
................................................................................
Psaume 123:3 French: Darby
................................................................................
Use de grâce envers nous, ô Éternel! use de grâce envers nous; car nous sommes, outre mesure, rassasiés de mépris.
................................................................................
Psaume 123:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Aie pitié de nous, ô Eternel! aie pitié de nous; car nous avons été accablés de mépris.
................................................................................
Psaume 123:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris!
................................................................................
Psalm 123:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig; denn wir sind sehr voll Verachtung.
................................................................................
Psalm 123:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! denn reichlich (O. genugsam) sind wir mit Verachtung gesättigt;

Psalmet 123:3 Albanian
................................................................................
Ki mëshirë për ne, o Zot, ki mëshirë për ne, sepse jemi velur jashtë mase me përçmimin.
................................................................................
Псалми 123:3 Bulgarian
................................................................................
Смили се за нас, Господи, смили се за нас, Защото се преситихме от презрение.
................................................................................
Psalm 123:3 Croatian Bible
................................................................................
Smiluj nam se, Jahve, smiluj se nama jer se do grla nasitismo prezira.
................................................................................
Žalmů 123:3 Czech BKR
................................................................................
Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, neboť jsme již příliš potupou nasyceni.
................................................................................
Salme 123:3 Danish
................................................................................
Forbarm dig over os, HERRE, forbarm dig! Thi overmætte er vi af Spot,
................................................................................
Psalmen 123:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zijt ons genadig, o HEERE! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat.
................................................................................
Zsoltárok 123:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk! Mert igen elteltünk gyalázattal.
................................................................................
La psalmaro 123:3 Esperanto
................................................................................
Korfavoru nin, ho Eternulo, korfavoru nin; CXar ni suferis suficxe da malestimo.
................................................................................
PSALMIT 123:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen! sillä me olemme sangen täytetyt ylönkatseesta;
................................................................................
PSALMIT 123:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen. Sillä kylliksi olemme jo saaneet ylenkatsetta.
................................................................................
Psalm 123:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ελεησον ημας κυριε ελεησον ημας οτι επι πολυ επλησθημεν εξουδενωσεως
................................................................................
Psalm 123:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eleēson ēmas kurie eleēson ēmas oti epi polu eplēsthēmen exoudenōseōs
eleEson Emas kurie eleEson Emas oti epi polu eplEsthEmen exoudenOseOs

................................................................................
Sòm 123:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen pitye pou nou, Seyè, gen pitye pou nou, paske nou sibi kont nou anba moun k'ap meprize nou yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 123:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ارحمنا يا رب ارحمنا لاننا كثيرا ما امتلأنا هوانا‎.
................................................................................
תהילים 123:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חננו יהוה חננו כי־רב שבענו בוז׃
................................................................................
תהילים 123:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃
................................................................................
תהילים 123:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חננו יהוה חננו כי־רב שבענו בוז׃
................................................................................
תהילים 123:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חָנֵּנוּ יְהוָה חָנֵּנוּ כִּי־רַב שָׂבַעְנוּ בוּז׃
................................................................................
תהילים 123:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  חננו יהוה חננו    כי-רב שבענו בוז
................................................................................
תהילים 123:3 Hebrew Bible
................................................................................
חננו יהוה חננו כי רב שבענו בוז׃
Salmi 123:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
così gli occhi nostri guardano all’Eterno, all’Iddio nostro, finché egli abbia pietà di noi.
................................................................................
MAZMUR 123:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kasihankan apalah kami, ya Tuhan! kasihankan apalah kami, karena telah terlalu puas kami dihinakan.
................................................................................
시편 123:3 Korean
................................................................................
여호와여 우리를 긍휼히 여기시고 긍휼히 여기소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다
................................................................................
Psalmynas 123:3 Lithuanian
................................................................................
Pasigailėk mūsų, Viešpatie, pasigailėk mūsų, nes per daug paniekinti esame!
................................................................................
Psalm 123:3 Maori
................................................................................
Tohungia matou, e Ihowa, tohungia matou: kua tino kapi hoki matou i te whakahawea.
................................................................................
Salmenes 123:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vær oss nådig, Herre, vær oss nådig! For vi er rikelig mettet med forakt;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj się nad nami; bośmy bardzo nasyceni wzgardą.
................................................................................
Salmos 123:3 Portugese Bible
................................................................................
Compadece-te de nós, ó Senhor, compadece-te de nós, pois estamos sobremodo fartos de desprezo.   
................................................................................
Psalmi 123:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ai milă de noi, Doamne, ai milă de noi, căci sîntem sătui de dispreţ;
................................................................................
Псалтирь 123:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(122:3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
................................................................................
Псалтирь 123:3 Russian koi8r
................................................................................
(122-3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;[]
................................................................................
Salmos 123:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ten piedad de nosotros, oh SEÑOR, ten piedad de nosotros, Porque ya no soportamos el desprecio.
................................................................................
Salmos 123:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; Porque estamos muy hartos de menosprecio.
................................................................................
Salmos 123:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ten misericordia de nosotros, oh SEÑOR, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hastiados de menosprecio.
................................................................................
Salmos 123:3 Spanish: Modern
................................................................................
Ten compasión de nosotros, oh Jehovah; ten compasión de nosotros, porque estamos hastiados del desprecio.
................................................................................
Psaltaren 123:3 Swedish (1917)
................................................................................
Var oss nådig, HERRE, var oss nådig, ty vi äro rikligen mättade med förakt.
................................................................................
Psalm 123:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Maawa ka sa amin, Oh Panginoon, maawa ka sa amin: sapagka't kami ay lubhang lipos ng kadustaan.
................................................................................
Mezmurlar 123:3 Turkish
................................................................................
Acı bize, ya RAB, acı;
Gördüğümüz hakaret yeter de artar.

................................................................................
Thi-thieân 123:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va ôi! Xin thương xót chúng tôi, xin thương xót chúng tôi; Vì chúng tôi quá chán sự khinh dể.
................................................................................
Salmi 123:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Abbi pietà di noi, Signore, abbi pietà di noi; Perciocchè noi siamo molto sazii di disprezzo.
................................................................................
MAZMUR 123:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kasihanilah kami, ya TUHAN, kasihanilah kami, sebab kami sudah terlalu banyak dihina.
................................................................................
MAZMUR 123:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kasihanilah kami, ya TUHAN, kasihanilah kami, sebab kami sudah cukup kenyang dengan penghinaan;

Contempt .......... Endured .......... Enough .......... Exceedingly .......... Favour .......... Filled .......... Full .......... Gracious .......... Greatly .......... Mercy .......... Sated

Contempt .......... Endured .......... Enough .......... Exceedingly .......... Favour .......... Filled .......... Full .......... Gracious .......... Greatly .......... Mercy .......... Sated

Alphabetical: are .......... Be .......... contempt .......... endured .......... filled .......... for .......... gracious .......... greatly .......... Have .......... LORD .......... mercy .......... much .......... O .......... on .......... to .......... us .......... we .......... with

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P123 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible