New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Be gracious to us, O LORD, be gracious to us, For we are greatly filled with contempt. ................................................................................ Psalm 123:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐλέησον ἡμᾶς κύριε ἐλέησον ἡμᾶς ὅτι ἐπὶ πολὺ ἐπλήσθημεν ἐξουδενώσεως ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (122-3) miserere nostri Domine miserere nostri quoniam multum repleti sumus despectione ................................................................................ Salmos 123:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ten piedad de nosotros, oh SEÑOR, ten piedad de nosotros, porque muy hartos estamos de desprecio. ................................................................................ Psalm 123:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig! denn wir sind sehr voll Verachtung. ................................................................................ Psaume 123:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris; ................................................................................ 詩 篇 123:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 悯 我 们 , 怜 悯 我 们 ! 因 为 我 们 被 藐 视 , 已 到 极 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Have mercy on us, O LORD, have mercy on us: for we are exceedingly filled with contempt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for we are greatly filled with contempt. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Have pity on us, O LORD. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt, ................................................................................ 詩 篇 123:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 憫 我 們 , 憐 憫 我 們 ! 因 為 我 們 被 藐 視 , 已 到 極 處 。 ................................................................................ 詩 篇 123:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!求你向我們施恩,求你向我們施恩;因為我們飽受藐視,到了極點。 ................................................................................ 詩 篇 123:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!求你向我们施恩,求你向我们施恩;因为我们饱受藐视,到了极点。 ................................................................................ Psaume 123:3 French: Darby ................................................................................ Use de grâce envers nous, ô Éternel! use de grâce envers nous; car nous sommes, outre mesure, rassasiés de mépris. ................................................................................ Psaume 123:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Aie pitié de nous, ô Eternel! aie pitié de nous; car nous avons été accablés de mépris. ................................................................................ Psaume 123:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris! ................................................................................ Psalm 123:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig; denn wir sind sehr voll Verachtung. ................................................................................ Psalm 123:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! denn reichlich (O. genugsam) sind wir mit Verachtung gesättigt; | Psalmet 123:3 Albanian ................................................................................ Ki mëshirë për ne, o Zot, ki mëshirë për ne, sepse jemi velur jashtë mase me përçmimin. ................................................................................ Псалми 123:3 Bulgarian ................................................................................ Смили се за нас, Господи, смили се за нас, Защото се преситихме от презрение. ................................................................................ Psalm 123:3 Croatian Bible ................................................................................ Smiluj nam se, Jahve, smiluj se nama jer se do grla nasitismo prezira. ................................................................................ Žalmů 123:3 Czech BKR ................................................................................ Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, neboť jsme již příliš potupou nasyceni. ................................................................................ Salme 123:3 Danish ................................................................................ Forbarm dig over os, HERRE, forbarm dig! Thi overmætte er vi af Spot, ................................................................................ Psalmen 123:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijt ons genadig, o HEERE! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat. ................................................................................ Zsoltárok 123:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk! Mert igen elteltünk gyalázattal. ................................................................................ La psalmaro 123:3 Esperanto ................................................................................ Korfavoru nin, ho Eternulo, korfavoru nin; CXar ni suferis suficxe da malestimo. ................................................................................ PSALMIT 123:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen! sillä me olemme sangen täytetyt ylönkatseesta; ................................................................................ PSALMIT 123:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen. Sillä kylliksi olemme jo saaneet ylenkatsetta. ................................................................................ Psalm 123:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ελεησον ημας κυριε ελεησον ημας οτι επι πολυ επλησθημεν εξουδενωσεως ................................................................................ Psalm 123:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eleēson ēmas kurie eleēson ēmas oti epi polu eplēsthēmen exoudenōseōs ................................................................................ eleEson Emas kurie eleEson Emas oti epi polu eplEsthEmen exoudenOseOs ................................................................................ Sòm 123:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gen pitye pou nou, Seyè, gen pitye pou nou, paske nou sibi kont nou anba moun k'ap meprize nou yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 123:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارحمنا يا رب ارحمنا لاننا كثيرا ما امتلأنا هوانا. ................................................................................ תהילים 123:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חננו יהוה חננו כי־רב שבענו בוז׃ ................................................................................ תהילים 123:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃ ................................................................................ תהילים 123:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חננו יהוה חננו כי־רב שבענו בוז׃ ................................................................................ תהילים 123:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חָנֵּנוּ יְהוָה חָנֵּנוּ כִּי־רַב שָׂבַעְנוּ בוּז׃ ................................................................................ תהילים 123:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג חננו יהוה חננו כי-רב שבענו בוז ................................................................................ תהילים 123:3 Hebrew Bible ................................................................................ חננו יהוה חננו כי רב שבענו בוז׃ | Salmi 123:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ così gli occhi nostri guardano all’Eterno, all’Iddio nostro, finché egli abbia pietà di noi. ................................................................................ MAZMUR 123:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kasihankan apalah kami, ya Tuhan! kasihankan apalah kami, karena telah terlalu puas kami dihinakan. ................................................................................ 시편 123:3 Korean ................................................................................ 여호와여, 우리를 긍휼히 여기시고 긍휼히 여기소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다 ................................................................................ Psalmynas 123:3 Lithuanian ................................................................................ Pasigailėk mūsų, Viešpatie, pasigailėk mūsų, nes per daug paniekinti esame! ................................................................................ Psalm 123:3 Maori ................................................................................ Tohungia matou, e Ihowa, tohungia matou: kua tino kapi hoki matou i te whakahawea. ................................................................................ Salmenes 123:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vær oss nådig, Herre, vær oss nådig! For vi er rikelig mettet med forakt; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj się nad nami; bośmy bardzo nasyceni wzgardą. ................................................................................ Salmos 123:3 Portugese Bible ................................................................................ Compadece-te de nós, ó Senhor, compadece-te de nós, pois estamos sobremodo fartos de desprezo. ................................................................................ Psalmi 123:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ai milă de noi, Doamne, ai milă de noi, căci sîntem sătui de dispreţ; ................................................................................ Псалтирь 123:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (122:3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением; ................................................................................ Псалтирь 123:3 Russian koi8r ................................................................................ (122-3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;[] ................................................................................ Salmos 123:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ten piedad de nosotros, oh SEÑOR, ten piedad de nosotros, Porque ya no soportamos el desprecio. ................................................................................ Salmos 123:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; Porque estamos muy hartos de menosprecio. ................................................................................ Salmos 123:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ten misericordia de nosotros, oh SEÑOR, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hastiados de menosprecio. ................................................................................ Salmos 123:3 Spanish: Modern ................................................................................ Ten compasión de nosotros, oh Jehovah; ten compasión de nosotros, porque estamos hastiados del desprecio. ................................................................................ Psaltaren 123:3 Swedish (1917) ................................................................................ Var oss nådig, HERRE, var oss nådig, ty vi äro rikligen mättade med förakt. ................................................................................ Psalm 123:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Maawa ka sa amin, Oh Panginoon, maawa ka sa amin: sapagka't kami ay lubhang lipos ng kadustaan. ................................................................................ Mezmurlar 123:3 Turkish ................................................................................ Acı bize, ya RAB, acı; Gördüğümüz hakaret yeter de artar. ................................................................................ Thi-thieân 123:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va ôi! Xin thương xót chúng tôi, xin thương xót chúng tôi; Vì chúng tôi quá chán sự khinh dể. ................................................................................ Salmi 123:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Abbi pietà di noi, Signore, abbi pietà di noi; Perciocchè noi siamo molto sazii di disprezzo. ................................................................................ MAZMUR 123:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kasihanilah kami, ya TUHAN, kasihanilah kami, sebab kami sudah terlalu banyak dihina. ................................................................................ MAZMUR 123:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kasihanilah kami, ya TUHAN, kasihanilah kami, sebab kami sudah cukup kenyang dengan penghinaan; ................................................................................ Contempt .......... Endured .......... Enough .......... Exceedingly .......... Favour .......... Filled .......... Full .......... Gracious .......... Greatly .......... Mercy .......... Sated ................................................................................ Contempt .......... Endured .......... Enough .......... Exceedingly .......... Favour .......... Filled .......... Full .......... Gracious .......... Greatly .......... Mercy .......... Sated ................................................................................ Alphabetical: are .......... Be .......... contempt .......... endured .......... filled .......... for .......... gracious .......... greatly .......... Have .......... LORD .......... mercy .......... much .......... O .......... on .......... to .......... us .......... we .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P123 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |