New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Our help is in the name of the LORD, Who made heaven and earth. ................................................................................ Psalm 124:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἡ βοήθεια ἡμῶν ἐν ὀνόματι κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (123-8) auxilium nostrum in nomine Domini qui fecit caelum et terram ................................................................................ Salmos 124:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Nuestro socorro está en el nombre del SEÑOR, que hizo los cielos y la tierra. ................................................................................ Psalm 124:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erden gemacht hat. ................................................................................ Psaume 124:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre. ................................................................................ 詩 篇 124:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 得 帮 助 , 是 在 乎 倚 靠 造 天 地 之 耶 和 华 的 名 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Our help is in the name of Jehovah, Who made heaven and earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Our help is in the name of the Lord, the maker of heaven and earth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Our help is in the name of Jehovah, the maker of heavens and earth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Our help is in the name of the LORD, the maker of heaven and earth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Our help is in the name of Yahweh, who made heaven and earth. A Song of Ascents. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Our help is in the name of Jehovah, Maker of the heavens and earth! ................................................................................ 詩 篇 124:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 得 幫 助 , 是 在 乎 倚 靠 造 天 地 之 耶 和 華 的 名 。 ................................................................................ 詩 篇 124:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們的幫助在於耶和華的名,他是造天地的主。 ................................................................................ 詩 篇 124:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们的帮助在于耶和华的名,他是造天地的主。 ................................................................................ Psaume 124:8 French: Darby ................................................................................ Notre secours est dans le nom de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre. ................................................................................ Psaume 124:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Notre aide soit au nom de l'Eternel qui a fait les cieux et la terre. ................................................................................ Psaume 124:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Notre secours est dans le nom de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre. ................................................................................ Psalm 124:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Unsere Hilfe stehet im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat. ................................................................................ Psalm 124:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Unsere Hülfe ist im Namen Jehovas, der Himmel und Erde gemacht hat. | Psalmet 124:8 Albanian ................................................................................ Ndihma jonë është te emri i Zotit, që ka krijuar qiejtë dhe tokën. ................................................................................ Псалми 124:8 Bulgarian ................................................................................ Помощта ни е в името на Господа, Който направи небето и земята. ................................................................................ Psalm 124:8 Croatian Bible ................................................................................ Pomoć je naša u imenu Jahve koji stvori nebo i zemlju. ................................................................................ Žalmů 124:8 Czech BKR ................................................................................ Pomoc naše jest ve jménu Hospodinovu, kterýž učinil nebe i zemi. ................................................................................ Salme 124:8 Danish ................................................................................ Vor Hjælper HERRENs Navn, Himlens og Jordens Skaber. ................................................................................ Psalmen 124:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Onze hulp is in den Naam des HEEREN, Die hemel en aarde gemaakt heeft. ................................................................................ Zsoltárok 124:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mi segítségünk az Úr nevében van, a ki teremtette az eget és földet. ................................................................................ La psalmaro 124:8 Esperanto ................................................................................ Nia helpo estas en la nomo de la Eternulo, Kiu kreis la cxielon kaj la teron. ................................................................................ PSALMIT 124:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Meidän apumme on Herran nimessä, joka taivaan ja maan tehnyt on. ................................................................................ PSALMIT 124:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Meidän apumme on Herran nimi, hänen, joka on tehnyt taivaan ja maan. ................................................................................ Psalm 124:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η βοηθεια ημων εν ονοματι κυριου του ποιησαντος τον ουρανον και την γην ................................................................................ Psalm 124:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē boētheia ēmōn en onomati kuriou tou poiēsantos ton ouranon kai tēn gēn ................................................................................ E boEtheia EmOn en onomati kuriou tou poiEsantos ton ouranon kai tEn gEn ................................................................................ Sòm 124:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se Seyè a k'ap pote nou sekou, se li menm ki fè syèl la ak latè a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 124:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عوننا باسم الرب الصانع السموات والارض ................................................................................ תהילים 124:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עזרנו בשם יהוה עשה שמים וארץ׃ ................................................................................ תהילים 124:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 124:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עזרנו בשם יהוה עשה שמים וארץ׃ ................................................................................ תהילים 124:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 124:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח עזרנו בשם יהוה-- עשה שמים וארץ ................................................................................ תהילים 124:8 Hebrew Bible ................................................................................ עזרנו בשם יהוה עשה שמים וארץ׃ | Salmi 124:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra. ................................................................................ MAZMUR 124:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa pertolongan kami itulah dengan nama Tuhan, yang telah menjadikan langit dan bumi. ................................................................................ 시편 124:8 Korean ................................................................................ 우리의 도움은 천지를 지으신 여호와의 이름에 있도다 ................................................................................ Psalmynas 124:8 Lithuanian ................................................................................ Mūsų pagalba yra Viešpaties, dangaus ir žemės Kūrėjo, vardas. ................................................................................ Psalm 124:8 Maori ................................................................................ Kei te ingoa o Ihowa he awhina mo tatou, kei te kaihanga i te rangi, i te whenua. ................................................................................ Salmenes 124:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vår hjelp er i Herrens navn, han som gjorde himmel og jord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wspomożenie nasze w imieniu Pańskiem, który stworzył niebo i ziemię. ................................................................................ Salmos 124:8 Portugese Bible ................................................................................ O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez os céus e a terra. ................................................................................ Psalmi 124:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ajutorul nostru este în Numele Domnului, care a făcut cerurile şi pămîntul. ................................................................................ Псалтирь 124:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (123:8) Помощь наша – в имени Господа, сотворившего небо и землю. ................................................................................ Псалтирь 124:8 Russian koi8r ................................................................................ (123-8) Помощь наша--в имени Господа, сотворившего небо и землю.[] ................................................................................ Salmos 124:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Nuestra ayuda está en el nombre del SEÑOR, Que hizo los cielos y la tierra. ................................................................................ Salmos 124:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Nuestro socorro es en el nombre de Jehová, Que hizo el cielo y la tierra. ................................................................................ Salmos 124:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Nuestro socorro es en el Nombre del SEÑOR, que hizo el cielo y la tierra. ................................................................................ Salmos 124:8 Spanish: Modern ................................................................................ Nuestro socorro está en el nombre de Jehovah, que hizo los cielos y la tierra. ................................................................................ Psaltaren 124:8 Swedish (1917) ................................................................................ Vår hjälp är i HERRENS namn, hans som har gjort himmel och jord. ................................................................................ Psalm 124:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang saklolo natin ay nasa pangalan ng Panginoon, na siyang gumawa ng langit at lupa. ................................................................................ Mezmurlar 124:8 Turkish ................................................................................ Yeri göğü yaratan RAB'bin adı yardımcımızdır. ................................................................................ Thi-thieân 124:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sự tiếp trợ chúng ta ở trong danh Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng đã dựng nên trời và đất. ................................................................................ Salmi 124:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il nostro aiuto è nel Nome del Signore, Che ha fatto il cielo e la terra. ................................................................................ MAZMUR 124:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pertolongan kita datang dari TUHAN yang menciptakan langit dan bumi. ................................................................................ MAZMUR 124:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pertolongan kita adalah dalam nama TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi. ................................................................................ Ascents .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... Help .......... Maker .......... Psalm .......... Song ................................................................................ Ascents .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... Help .......... Maker .......... Psalm .......... Song ................................................................................ Alphabetical: and .......... earth .......... heaven .......... help .......... in .......... is .......... LORD .......... made .......... Maker .......... name .......... of .......... Our .......... the .......... Who ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P124 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |