New American Standard Bible (©1995)
For the scepter of wickedness shall not rest upon the land of the righteous, So that the righteous will not put forth their hands to do wrong.Psalm 125:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι οὐκ ἀφήσει τὴν ῥάβδον τῶν ἁμαρτωλῶν ἐπὶ τὸν κλῆρον τῶν δικαίων ὅπως ἂν μὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι ἐν ἀνομίᾳ χεῖρας αὐτῶν
תהילים 125:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי לֹא יָנוּחַ שֵׁבֶט הָרֶשַׁע עַל גֹּורַל הַצַּדִּיקִים לְמַעַן לֹא־יִשְׁלְחוּ הַצַּדִּיקִים בְּעַוְלָתָה יְדֵיהֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(124-3) quia non requiescet virga impietatis super sortem iustorum ut non mittant iusti in iniquitatem manus suas
................................................................................
Salmos 125:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues el cetro de la impiedad no descansará sobre la tierra de los justos, para que los justos no extiendan sus manos para hacer el mal.
................................................................................
Psalm 125:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn der Gottlosen Zepter wird nicht bleiben über dem Häuflein der Gerechten, auf daß die Gerechten ihre Hand nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.
................................................................................
Psaume 125:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité.
................................................................................
詩 篇 125:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
恶 人 的 杖 不 常 落 在 义 人 的 分 上 , 免 得 义 人 伸 手 作 恶 。
................................................................................
King James Bible
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
American King James Version
For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.
American Standard Version
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
Bible in Basic English
For the rod of sinners will not be resting on the heritage of the upright; so that the upright may not put out their hands to evil.
Douay-Rheims Bible
For the Lord will not leave the rod of sinners upon the lot of the just: that the just may not stretch forth their hands to iniquity.
Darby Bible Translation
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
English Revised Version
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; that the righteous put not forth their hands unto iniquity.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
A wicked ruler will not be allowed to govern the land set aside for righteous people. That is why righteous people do not use their power to do wrong.
Webster's Bible Translation
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.
World English Bible
For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won't use their hands to do evil.
Young's Literal Translation
For the rod of wickedness resteth not On the lot of the righteous, That the righteous put not forth on iniquity their hands.