Psalm 125:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Do good, O LORD, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
................................................................................
Psalm 125:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀγάθυνον κύριε τοῖς ἀγαθοῖς καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ
................................................................................
תהילים 125:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵיטִיבָה יְהוָה לַטֹּובִים וְלִישָׁרִים בְּלִבֹּותָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(124-4) benefac Domine bonis et rectis corde

................................................................................
Salmos 125:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Haz bien, SEÑOR, a los buenos, y a los rectos de corazón.
................................................................................
Psalm 125:4 German: Luther (1912)
................................................................................
HERR, tue wohl den guten und frommen Herzen!
................................................................................
Psaume 125:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Eternel, répands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit!
................................................................................
詩 篇 125:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 求 你 善 待 那 些 为 善 和 心 里 正 直 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Do good, O LORD, to those that be good, and to them that are upright in their hearts.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Do good, O Lord, to those that are good, and to the upright of heart.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Do good, O LORD, to those who are good, to those whose motives are decent.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Do good, O LORD, to those that are good, and to them that are upright in their hearts.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.
................................................................................
詩 篇 125:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 求 你 善 待 那 些 為 善 和 心 裡 正 直 的 人 。
................................................................................
詩 篇 125:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華啊!求你善待那些良善,和心裡正直的人。
................................................................................
詩 篇 125:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华啊!求你善待那些良善,和心里正直的人。
................................................................................
Psaume 125:4 French: Darby
................................................................................
Éternel! fais du bien aux gens de bien et à ceux qui sont droits dans leur coeur!
................................................................................
Psaume 125:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Eternel, bénis les gens de bien et ceux dont le cœur est droit.
................................................................................
Psaume 125:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Éternel, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit!
................................................................................
Psalm 125:4 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, tu wohl den guten und frommen Herzen!
................................................................................
Psalm 125:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Tue Gutes, Jehova, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen!
Psalmet 125:4 Albanian
................................................................................
O Zot, bëju të mirë njerëzve të mirë dhe atyre që kanë zemër të ndershme.
................................................................................
Псалми 125:4 Bulgarian
................................................................................
Стори добро, Господи, на добрите И на правдивите в сърце.
................................................................................
Psalm 125:4 Croatian Bible
................................................................................
Učini, Jahve, dobro dobrima i čestitima u srcu.
................................................................................
Žalmů 125:4 Czech BKR
................................................................................
Dobře učiň, Hospodine, dobrým, a těm, kteříž jsou upřímého srdce.
................................................................................
Salme 125:4 Danish
................................................................................
HERRE, vær god mod de gode, de oprigtige af Hjertet;
................................................................................
Psalmen 125:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
HEERE! doe den goeden wel, en dengenen, die oprecht zijn in hun harten.
................................................................................
Zsoltárok 125:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tégy jól, Uram, a jókkal, és a szívök szerint igazakkal!
................................................................................
La psalmaro 125:4 Esperanto
................................................................................
Bonfaru, ho Eternulo, al tiuj, Kiuj estas bonaj kaj piaj per sia koro;
................................................................................
PSALMIT 125:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra, tee hyvästi hyville ja hurskaille sydämille.
................................................................................
PSALMIT 125:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Anna hyvää hyville, Herra, ja oikeamielisille.
................................................................................
Psalm 125:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αγαθυνον κυριε τοις αγαθοις και τοις ευθεσι τη καρδια
................................................................................
Psalm 125:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
agathunon kurie tois agathois kai tois euthesi tē kardia
................................................................................
agathunon kurie tois agathois kai tois euthesi tE kardia

................................................................................
Sòm 125:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, aji byen avèk moun k'ap fè byen, avèk moun k'ap mennen yon lavi san repwòch.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 125:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎احسن يا رب الى الصالحين والى المستقيمي القلوب‎.
................................................................................
תהילים 125:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם׃
................................................................................
תהילים 125:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֵיטִ֣יבָה יְ֭הוָה לַטֹּובִ֑ים וְ֝לִֽישָׁרִ֗ים בְּלִבֹּותָֽם׃
................................................................................
תהילים 125:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם׃
................................................................................
תהילים 125:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵיטִיבָה יְהוָה לַטֹּובִים וְלִישָׁרִים בְּלִבֹּותָם׃
................................................................................
תהילים 125:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  היטיבה יהוה לטובים    ולישרים בלבותם
................................................................................
תהילים 125:4 Hebrew Bible
................................................................................
היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם׃
Salmi 125:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O Eterno, fa’ del bene a quelli che son buoni, e a quelli che son retti nel loro cuore.
................................................................................
MAZMUR 125:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Perbuatlah baik, ya Tuhan! akan orang yang baik dan akan orang yang tulus hatinya.
................................................................................
시편 125:4 Korean
................................................................................
여호와여, 선인에게와 마음이 정직한 자에게 선을 행하소서
................................................................................
Psalmynas 125:4 Lithuanian
................................................................................
Padėk, Viešpatie, geriesiems, pagelbėk tiesiaširdžiams.
................................................................................
Psalm 125:4 Maori
................................................................................
Kia pai tau mahi, e Ihowa, ki te hunga pai, ki te hunga he tika nei o ratou ngakau.
................................................................................
Salmenes 125:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gjør godt, Herre, mot de gode, mot dem som er opriktige i sine hjerter!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dobrze czyń, Panie! dobrym, i tym, którzy są uprzejmego serca.
................................................................................
Salmos 125:4 Portugese Bible
................................................................................
Faze o bem, ó Senhor, aos bons e aos que são retos de coração.   
................................................................................
Psalmi 125:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Doamne, varsă-Ţi binefacerile peste cei buni, şi peste cei cu inima fără prihană!
................................................................................
Псалтирь 125:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(124:4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
................................................................................
Псалтирь 125:4 Russian koi8r
................................................................................
(124-4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;[]
................................................................................
Salmos 125:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Haz bien, SEÑOR, a los buenos Y a los rectos de corazón.
................................................................................
Salmos 125:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Haz bien, oh Jehová, á los buenos, Y á los que son rectos en sus corazones.
................................................................................
Salmos 125:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Haz bien, oh SEÑOR, a los buenos, y a los que son rectos en sus corazones.
................................................................................
Salmos 125:4 Spanish: Modern
................................................................................
Haz bien, oh Jehovah, a los buenos, a los que son rectos de corazón.
................................................................................
Psaltaren 125:4 Swedish (1917)
................................................................................
Gör gott, o HERRE, mot de goda och mot dem som hava redliga hjärtan.
................................................................................
Psalm 125:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gawan mo ng mabuti, Oh Panginoon, yaong mabubuti, at yaong matutuwid sa kanilang mga puso.
................................................................................
Mezmurlar 125:4 Turkish
................................................................................
İyilik et, ya RAB,
İyilere, yüreği temiz olanlara.

................................................................................
Thi-thieân 125:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy làm điều lành cho người lành, Và cho kẻ có lòng ngay thẳng.
................................................................................
Salmi 125:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Signore, fa’ bene a’ buoni, Ed a quelli che son diritti ne’ lor cuori.
................................................................................
MAZMUR 125:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ya TUHAN, berbuatlah baik kepada orang baik, kepada orang yang tulus hati.
................................................................................
MAZMUR 125:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lakukanlah kebaikan, ya TUHAN, kepada orang-orang baik dan kepada orang-orang yang tulus hati;
................................................................................
Good .......... Heart .......... Hearts .......... Upright
................................................................................
Good .......... Heart .......... Hearts .......... Upright
................................................................................
Alphabetical: And .......... are .......... Do .......... good .......... heart .......... hearts .......... in .......... LORD .......... O .......... their .......... those .......... to .......... upright .......... who
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P125 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible