New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do good, O LORD, to those who are good And to those who are upright in their hearts. ................................................................................ Psalm 125:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀγάθυνον κύριε τοῖς ἀγαθοῖς καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (124-4) benefac Domine bonis et rectis corde ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Haz bien, SEÑOR, a los buenos, y a los rectos de corazón. ................................................................................ Psalm 125:4 German: Luther (1912) ................................................................................ HERR, tue wohl den guten und frommen Herzen! ................................................................................ Psaume 125:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eternel, répands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit! ................................................................................ 詩 篇 125:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 善 待 那 些 为 善 和 心 里 正 直 的 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Do good, O LORD, to those that be good, and to them that are upright in their hearts. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Do good, O Lord, to those that are good, and to the upright of heart. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do good, O LORD, to those who are good, to those whose motives are decent. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Do good, O LORD, to those that are good, and to them that are upright in their hearts. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts. ................................................................................ 詩 篇 125:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 善 待 那 些 為 善 和 心 裡 正 直 的 人 。 ................................................................................ 詩 篇 125:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!求你善待那些良善,和心裡正直的人。 ................................................................................ 詩 篇 125:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!求你善待那些良善,和心里正直的人。 ................................................................................ Psaume 125:4 French: Darby ................................................................................ Éternel! fais du bien aux gens de bien et à ceux qui sont droits dans leur coeur! ................................................................................ Psaume 125:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Eternel, bénis les gens de bien et ceux dont le cœur est droit. ................................................................................ Psaume 125:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Éternel, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit! ................................................................................ Psalm 125:4 German: Luther (1545) ................................................................................ HERR, tu wohl den guten und frommen Herzen! ................................................................................ Psalm 125:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Tue Gutes, Jehova, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen! | Psalmet 125:4 Albanian ................................................................................ O Zot, bëju të mirë njerëzve të mirë dhe atyre që kanë zemër të ndershme. ................................................................................ Псалми 125:4 Bulgarian ................................................................................ Стори добро, Господи, на добрите И на правдивите в сърце. ................................................................................ Psalm 125:4 Croatian Bible ................................................................................ Učini, Jahve, dobro dobrima i čestitima u srcu. ................................................................................ Žalmů 125:4 Czech BKR ................................................................................ Dobře učiň, Hospodine, dobrým, a těm, kteříž jsou upřímého srdce. ................................................................................ Salme 125:4 Danish ................................................................................ HERRE, vær god mod de gode, de oprigtige af Hjertet; ................................................................................ Psalmen 125:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ HEERE! doe den goeden wel, en dengenen, die oprecht zijn in hun harten. ................................................................................ Zsoltárok 125:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tégy jól, Uram, a jókkal, és a szívök szerint igazakkal! ................................................................................ La psalmaro 125:4 Esperanto ................................................................................ Bonfaru, ho Eternulo, al tiuj, Kiuj estas bonaj kaj piaj per sia koro; ................................................................................ PSALMIT 125:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra, tee hyvästi hyville ja hurskaille sydämille. ................................................................................ PSALMIT 125:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Anna hyvää hyville, Herra, ja oikeamielisille. ................................................................................ Psalm 125:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αγαθυνον κυριε τοις αγαθοις και τοις ευθεσι τη καρδια ................................................................................ Psalm 125:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ agathunon kurie tois agathois kai tois euthesi tē kardia ................................................................................ agathunon kurie tois agathois kai tois euthesi tE kardia ................................................................................ Sòm 125:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, aji byen avèk moun k'ap fè byen, avèk moun k'ap mennen yon lavi san repwòch. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 125:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ احسن يا رب الى الصالحين والى المستقيمي القلوب. ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם׃ ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֵיטִ֣יבָה יְ֭הוָה לַטֹּובִ֑ים וְ֝לִֽישָׁרִ֗ים בְּלִבֹּותָֽם׃ ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם׃ ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵיטִיבָה יְהוָה לַטֹּובִים וְלִישָׁרִים בְּלִבֹּותָם׃ ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew Bible ................................................................................ היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם׃ | Salmi 125:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Eterno, fa’ del bene a quelli che son buoni, e a quelli che son retti nel loro cuore. ................................................................................ MAZMUR 125:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Perbuatlah baik, ya Tuhan! akan orang yang baik dan akan orang yang tulus hatinya. ................................................................................ 시편 125:4 Korean ................................................................................ 여호와여, 선인에게와 마음이 정직한 자에게 선을 행하소서 ................................................................................ Psalmynas 125:4 Lithuanian ................................................................................ Padėk, Viešpatie, geriesiems, pagelbėk tiesiaširdžiams. ................................................................................ Psalm 125:4 Maori ................................................................................ Kia pai tau mahi, e Ihowa, ki te hunga pai, ki te hunga he tika nei o ratou ngakau. ................................................................................ Salmenes 125:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gjør godt, Herre, mot de gode, mot dem som er opriktige i sine hjerter! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dobrze czyń, Panie! dobrym, i tym, którzy są uprzejmego serca. ................................................................................ Salmos 125:4 Portugese Bible ................................................................................ Faze o bem, ó Senhor, aos bons e aos que são retos de coração. ................................................................................ Psalmi 125:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Doamne, varsă-Ţi binefacerile peste cei buni, şi peste cei cu inima fără prihană! ................................................................................ Псалтирь 125:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (124:4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих; ................................................................................ Псалтирь 125:4 Russian koi8r ................................................................................ (124-4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;[] ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Haz bien, SEÑOR, a los buenos Y a los rectos de corazón. ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Haz bien, oh Jehová, á los buenos, Y á los que son rectos en sus corazones. ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Haz bien, oh SEÑOR, a los buenos, y a los que son rectos en sus corazones. ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: Modern ................................................................................ Haz bien, oh Jehovah, a los buenos, a los que son rectos de corazón. ................................................................................ Psaltaren 125:4 Swedish (1917) ................................................................................ Gör gott, o HERRE, mot de goda och mot dem som hava redliga hjärtan. ................................................................................ Psalm 125:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gawan mo ng mabuti, Oh Panginoon, yaong mabubuti, at yaong matutuwid sa kanilang mga puso. ................................................................................ Mezmurlar 125:4 Turkish ................................................................................ İyilik et, ya RAB, İyilere, yüreği temiz olanlara. ................................................................................ Thi-thieân 125:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy làm điều lành cho người lành, Và cho kẻ có lòng ngay thẳng. ................................................................................ Salmi 125:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, fa’ bene a’ buoni, Ed a quelli che son diritti ne’ lor cuori. ................................................................................ MAZMUR 125:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ya TUHAN, berbuatlah baik kepada orang baik, kepada orang yang tulus hati. ................................................................................ MAZMUR 125:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lakukanlah kebaikan, ya TUHAN, kepada orang-orang baik dan kepada orang-orang yang tulus hati; ................................................................................ Good .......... Heart .......... Hearts .......... Upright ................................................................................ Good .......... Heart .......... Hearts .......... Upright ................................................................................ Alphabetical: And .......... are .......... Do .......... good .......... heart .......... hearts .......... in .......... LORD .......... O .......... their .......... those .......... to .......... upright .......... who ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P125 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |