New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Behold, for thus shall the man be blessed Who fears the LORD. ................................................................................ Psalm 128:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (127-4) ecce sic benedicetur viro qui timet Dominum ................................................................................ Salmos 128:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí que así será bendecido el hombre que teme al SEÑOR. ................................................................................ Psalm 128:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den HERRN fürchtet. ................................................................................ Psaume 128:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est ainsi qu'est béni L'homme qui craint l'Eternel. ................................................................................ 詩 篇 128:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 敬 畏 耶 和 华 的 人 必 要 这 样 蒙 福 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, that thus shall the man be blessed that fears the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, thus shall the man be blessed That feareth Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See! this is the blessing of the worshipper of the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold, thus shall the man be blessed that feareth the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, thus shall the man be blessed that feareth Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is how the LORD will bless the person who fears him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, thus is the man blessed who fears Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Lo, surely thus is the man blessed who is fearing Jehovah. ................................................................................ 詩 篇 128:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 敬 畏 耶 和 華 的 人 必 要 這 樣 蒙 福 ! ................................................................................ 詩 篇 128:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 看哪!敬畏耶和華的人必這樣蒙福。 ................................................................................ 詩 篇 128:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 看哪!敬畏耶和华的人必这样蒙福。 ................................................................................ Psaume 128:4 French: Darby ................................................................................ Voici, ainsi sera béni l'homme qui craint l'Éternel. ................................................................................ Psaume 128:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, certainement ainsi sera béni le personnage qui craint l'Eternel. ................................................................................ Psaume 128:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Oui, c'est ainsi que sera béni l'homme qui craint l'Éternel. ................................................................................ Psalm 128:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den HERRN fürchtet. ................................................................................ Psalm 128:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, also wird gesegnet sein der Mann, der Jehova fürchtet. | Psalmet 128:4 Albanian ................................................................................ Ja, kështu do të bekohet njeriu që ka frikë nga Zoti. ................................................................................ Псалми 128:4 Bulgarian ................................................................................ Ето, така ще се благослови човекът, Който се бои от Господа. ................................................................................ Psalm 128:4 Croatian Bible ................................................................................ Eto, tako će biti blagoslovljen čovjek koji se Jahve boji! ................................................................................ Žalmů 128:4 Czech BKR ................................................................................ Aj, takovéť bude míti požehnání muž bojící se Hospodina. ................................................................................ Salme 128:4 Danish ................................................................................ Se, så velsignes den Mand, der frygter HERREN. ................................................................................ Psalmen 128:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, alzo zal zekerlijk die man gezegend worden, die den HEERE vreest. ................................................................................ Zsoltárok 128:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, így áldatik meg a férfiú, a ki féli az Urat! ................................................................................ La psalmaro 128:4 Esperanto ................................................................................ Jen tiel estas benata tiu homo, Kiu timas la Eternulon. ................................................................................ PSALMIT 128:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katsos, näin se mies siunataan, joka Herraa pelkää. ................................................................................ PSALMIT 128:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä katso, näin siunataan mies, joka Herraa pelkää. ................................................................................ Psalm 128:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδου ουτως ευλογηθησεται ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον ................................................................................ Psalm 128:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ idou outōs eulogēthēsetai anthrōpos o phoboumenos ton kurion ................................................................................ idou outOs eulogEthEsetai anthrOpos o phoboumenos ton kurion ................................................................................ Sòm 128:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa Seyè a ap beni moun ki gen krentif pou li! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 128:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا يبارك الرجل المتقي الرب. ................................................................................ תהילים 128:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנה כי־כן יברך גבר ירא יהוה׃ ................................................................................ תהילים 128:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִנֵּ֣ה כִי־כֵ֭ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר יְרֵ֣א יְהוָֽה׃ ................................................................................ תהילים 128:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנה כי־כן יברך גבר ירא יהוה׃ ................................................................................ תהילים 128:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנֵּה כִי־כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר יְרֵא יְהוָה׃ ................................................................................ תהילים 128:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד הנה כי-כן יברך גבר-- ירא יהוה ................................................................................ תהילים 128:4 Hebrew Bible ................................................................................ הנה כי כן יברך גבר ירא יהוה׃ | Salmi 128:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, così sarà benedetto l’uomo che teme l’Eterno. ................................................................................ MAZMUR 128:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwasanya demikianpun diberkati akan orang yang takut akan Tuhan. ................................................................................ 시편 128:4 Korean ................................................................................ 여호와를 경외하는 자는 이같이 복을 얻으리로다 ................................................................................ Psalmynas 128:4 Lithuanian ................................................................................ Štai kaip palaimintas bus žmogus, kuris bijo Viešpaties! ................................................................................ Psalm 128:4 Maori ................................................................................ Na he pera te manaaki mo te tangata e wehi ana i a Ihowa. ................................................................................ Salmenes 128:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, således blir den mann velsignet som frykter Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto takci będzie ubłogosławiony mąż, który się boi Pana. ................................................................................ Salmos 128:4 Portugese Bible ................................................................................ Eis que assim será abençoado o homem que teme ao Senhor. ................................................................................ Psalmi 128:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa este binecuvîntat omul care se teme de Domnul. ................................................................................ Псалтирь 128:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (127:4) так благословится человек, боящийся Господа! ................................................................................ Псалтирь 128:4 Russian koi8r ................................................................................ (127-4) так благословится человек, боящийся Господа![] ................................................................................ Salmos 128:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así será bendecido el hombre Que teme al SEÑOR. ................................................................................ Salmos 128:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí que así será bendito el hombre Que teme á Jehová. ................................................................................ Salmos 128:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí que así será bendito el varón que teme al SEÑOR. ................................................................................ Salmos 128:4 Spanish: Modern ................................................................................ Así será bendecido el hombre que teme a Jehovah. ................................................................................ Psaltaren 128:4 Swedish (1917) ................................................................................ Ty se, så varder den man välsignad, som fruktar HERREN. ................................................................................ Psalm 128:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, na ganito nawa pagpalain ang tao, na natatakot sa Panginoon. ................................................................................ Mezmurlar 128:4 Turkish ................................................................................ İşte RABden korkan kişi Böyle kutsanacak. ................................................................................ Thi-thieân 128:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kìa, người nào kính sợ Ðức Giê-hô-va Sẽ được phước là như vậy. ................................................................................ Salmi 128:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, certamente così sarà benedetto L’uomo che teme il Signore. ................................................................................ MAZMUR 128:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitulah TUHAN memberkati orang yang takwa. ................................................................................ MAZMUR 128:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya demikianlah akan diberkati orang laki-laki yang takut akan TUHAN. ................................................................................ Blessed .......... Blessing .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Surely .......... Worshipper ................................................................................ Blessed .......... Blessing .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Surely .......... Worshipper ................................................................................ Alphabetical: be .......... Behold .......... blessed .......... fears .......... for .......... is .......... LORD .......... man .......... shall .......... the .......... Thus .......... who ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P128 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |