New American Standard Bible (©1995) "Surely I will not enter my house, Nor lie on my bed;Psalm 132:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (131-3) si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei ................................................................................ Salmos 132:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ciertamente no entraré en mi casa, ni en mi lecho me acostaré; ................................................................................ Psalm 132:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen, ................................................................................ Psaume 132:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose, ................................................................................ 詩 篇 132:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ; ................................................................................ King James Bible Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; American King James Version Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; American Standard Version Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed; Bible in Basic English Truly, I will not come into my house, or go to my bed, Douay-Rheims Bible If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie: Darby Bible Translation I will not come into the tent of my house, I will not go up to the couch of my bed; English Revised Version Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; GOD'S WORD® Translation (©1995) "I will not step inside my house, Webster's Bible Translation Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; World English Bible "Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed; Young's Literal Translation 'If I enter into the tent of my house, If I go up on the couch of my bed, ................................................................................ 詩 篇 132:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 我 必 不 進 我 的 帳 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ; ................................................................................ Psaume 132:3 French: Darby ................................................................................ Si j'entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche, ................................................................................ Psaume 132:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche; ................................................................................ Psaume 132:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose; ................................................................................ Psalm 132:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen, ................................................................................ Psalm 132:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes; | Psalmet 132:3 Albanian ................................................................................ Nuk do të hyj në çadrën e shtëpisë sime, nuk do të hipi mbi shtratin tim; ................................................................................ Псалми 132:3 Bulgarian ................................................................................ Непременно няма да вляза в шатъра на къщата си, Нито ще се кача на постланото си легло,- ................................................................................ Psalm 132:3 Croatian Bible ................................................................................ Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje, ................................................................................ Žalmů 132:3 Czech BKR ................................................................................ Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého, ................................................................................ Salme 132:3 Danish ................................................................................ Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje, ................................................................................ Psalmen 132:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo ik in de tent mijns huizes inga, zo ik op de koets van mijn bed klimme! ................................................................................ Zsoltárok 132:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba; ................................................................................ La psalmaro 132:3 Esperanto ................................................................................ Mi ne eniros en la sxirmejon de mia domo, Mi ne supreniros sur la liton, pretigitan por mi; ................................................................................ PSALMIT 132:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ En mene huoneeni majaan, enkä vuoteeseeni pane maata; ................................................................................ PSALMIT 132:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä en mene majaan, joka on minun kotini, enkä nouse vuoteeseeni, joka on minun leposijani, ................................................................................ Psalm 132:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει εισελευσομαι εις σκηνωμα οικου μου ει αναβησομαι επι κλινης στρωμνης μου ................................................................................ Psalm 132:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei eiseleusomai eis skēnōma oikou mou ei anabēsomai epi klinēs strōmnēs mou ei eiseleusomai eis skEnOma oikou mou ei anabEsomai epi klinEs strOmnEs mou ................................................................................ Sòm 132:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا ادخل خيمة بيتي لا اصعد على سرير فراشي ................................................................................ תהילים 132:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־אבא באהל ביתי אם־אעלה על־ערש יצועי׃ ................................................................................ תהילים 132:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־אָ֭בֹא בְּאֹ֣הֶל בֵּיתִ֑י אִם־אֶ֝עֱלֶ֗ה עַל־עֶ֥רֶשׂ יְצוּעָֽי׃ ................................................................................ תהילים 132:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־אבא באהל ביתי אם־אעלה על־ערש יצועי׃ ................................................................................ תהילים 132:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־אָבֹא בְּאֹהֶל בֵּיתִי אִם־אֶעֱלֶה עַל־עֶרֶשׂ יְצוּעָי׃ ................................................................................ תהילים 132:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי ................................................................................ תהילים 132:3 Hebrew Bible ................................................................................ אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי׃ | Salmi 132:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico, ................................................................................ MAZMUR 132:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sekali-kali tiada aku mau masuk ke dalam kemah kedudukanku atau naik ke atas bendul peraduanku! ................................................................................ 시편 132:3 Korean ................................................................................ 내가 실로 나의 거하는 장막에 들어가지 아니하며 내 침상에 오르지 아니하며 ................................................................................ Psalmynas 132:3 Lithuanian ................................................................................ “Aš neįžengsiu savo pastogėn, lovon negulsiu ilsėtis, ................................................................................ Psalm 132:3 Maori ................................................................................ E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga; ................................................................................ Salmenes 132:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego; ................................................................................ Salmos 132:3 Portugese Bible ................................................................................ Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo; ................................................................................ Psalmi 132:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Nu voi intra în cortul în care locuiesc, nu mă voi sui în patul în care mă odihnesc, ................................................................................ Псалтирь 132:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (131:3) „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; ................................................................................ Псалтирь 132:3 Russian koi8r ................................................................................ (131-3) `не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;[] ................................................................................ Salmos 132:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ciertamente no entraré en mi casa, Ni en mi lecho me acostaré; ................................................................................ Salmos 132:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado; ................................................................................ Salmos 132:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado; ................................................................................ Salmos 132:3 Spanish: Modern ................................................................................ No entraré en mi morada, ni subiré a mi cama. ................................................................................ Psaltaren 132:3 Swedish (1917) ................................................................................ »Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger, ................................................................................ Psalm 132:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tunay na hindi ako papasok sa tabernakulo ng aking bahay, ni sasampa man sa aking higaan, ................................................................................ Mezmurlar 132:3 Turkish ................................................................................ ‹‹Evime gitmeyeceğim, Yatağıma uzanmayacağım, ................................................................................ Thi-thieân 132:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi hẳn không vào trại mình ở, Chẳng lên giường tôi nghỉ, ................................................................................ Salmi 132:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se io entro nel tabernacolo della mia casa, Se salgo sopra la lettiera del mio letto; ................................................................................ MAZMUR 132:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Katanya, Aku takkan beristirahat di rumahku atau tidur di tempat tidurku, ................................................................................ MAZMUR 132:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya aku tidak akan masuk ke dalam kemah kediamanku, tidak akan berbaring di ranjang petiduranku,Bed .......... Couch .......... Enter .......... House .......... Lie .......... Spread .......... Structure .......... Surely .......... Tabernacle .......... Tent Bed .......... Couch .......... Enter .......... House .......... Lie .......... Spread .......... Structure .......... Surely .......... Tabernacle .......... Tent Alphabetical: bed .......... enter .......... go .......... house .......... I .......... lie .......... my .......... Nor .......... not .......... on .......... or .......... Surely .......... to .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P132 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |