New American Standard Bible (©1995) It is like the dew of Hermon Coming down upon the mountains of Zion; For there the LORD commanded the blessing-- life forever.Psalm 133:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὡς δρόσος αερμων ἡ καταβαίνουσα ἐπὶ τὰ ὄρη σιων ὅτι ἐκεῖ ἐνετείλατο κύριος τὴν εὐλογίαν καὶ ζωὴν ἕως τοῦ αἰῶνος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (132-3) sicut ros Hermon qui descendit super montana Sion quoniam ibi mandavit Dominus benedictionem vitam usque in aeternum ................................................................................ Salmos 133:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Es como el rocío de Hermón, que desciende sobre los montes de Sion; porque allí mandó el SEÑOR la bendición, la vida para siempre. ................................................................................ Psalm 133:3 German: Luther (1912) ................................................................................ wie der Tau, der vom Hermon herabfällt auf die Berge Zions. Denn daselbst verheizt der HERR Segen und Leben immer und ewiglich. ................................................................................ Psaume 133:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est comme la rosée de l'Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion; Car c'est là que l'Eternel envoie la bénédiction, La vie, pour l'éternité. ................................................................................ 詩 篇 133:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 好 比 黑 门 的 甘 露 降 在 锡 安 山 ; 因 为 在 那 里 有 耶 和 华 所 命 定 的 福 , 就 是 永 远 的 生 命 。 ................................................................................ King James Bible As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore. American King James Version As the dew of Hermon, and as the dew that descended on the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for ever more. American Standard Version Like the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there Jehovah commanded the blessing, Even life for evermore. Bible in Basic English Like the dew of Hermon, which comes down on the mountains of Zion: for there the Lord gave orders for the blessing, even life for ever. Douay-Rheims Bible as the dew of Hermon, which descendeth upon mount Sion. For there the Lord hath commandeth blessing, and life for evermore. Darby Bible Translation As the dew of Hermon that descendeth on the mountains of Zion; for there hath Jehovah commanded the blessing, life for evermore. English Revised Version Like the dew of Hermon, that cometh down upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore. GOD'S WORD® Translation (©1995) It is like dew on Mount Hermon, dew which comes down on Zion's mountains. That is where the LORD promised the blessing of eternal life. Webster's Bible Translation As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for ever. World English Bible like the dew of Hermon, that comes down on the hills of Zion: for there Yahweh gives the blessing, even life forevermore. A Song of Ascents. Young's Literal Translation As dew of Hermon -- That cometh down on hills of Zion, For there Jehovah commanded the blessing -- Life unto the age! ................................................................................ 詩 篇 133:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 好 比 黑 門 的 甘 露 降 在 錫 安 山 ; 因 為 在 那 裡 有 耶 和 華 所 命 定 的 福 , 就 是 永 遠 的 生 命 。 ................................................................................ Psaume 133:3 French: Darby ................................................................................ Comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les montagnes de Sion; car c'est là que l'Éternel a commandé la bénédiction, la vie pour l'éternité. ................................................................................ Psaume 133:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et comme la rosée de Hermon, et celle qui descend sur les montagnes de Sion : car c'est là que l'Eternel a ordonné la bénédiction et la vie, à toujours. ................................................................................ Psaume 133:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les montagnes de Sion; car c'est là que l'Éternel a ordonné la bénédiction, et la vie à toujours. ................................................................................ Psalm 133:3 German: Luther (1545) ................................................................................ wie der Tau, der von Hermon herabfällt auf die Berge Zion. Denn daselbst verheißt der HERR Segen und Leben immer und ewiglich. ................................................................................ Psalm 133:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie der Tau des Hermon, der herabfällt auf die Berge Zions; denn dort hat Jehova den Segen verordnet, Leben bis in Ewigkeit. | Psalmet 133:3 Albanian ................................................................................ Éshtë si vesa e Hermonit, që zbret mbi malet e Sionit, sepse atje Zoti ka vënë bekimin, jetën në përjetësi. ................................................................................ Псалми 133:3 Bulgarian ................................................................................ [Угодно е] като ермонската роса, Която слиза на сионските хълмове; Защото Господ там е заръчал благословението,- Живота до века. ................................................................................ Psalm 133:3 Croatian Bible ................................................................................ kao rosa s Hermona što slazi na brdo Sion. Ondje Jahve daje svoj blagoslov i život dovijeka. ................................................................................ Žalmů 133:3 Czech BKR ................................................................................ A jako rosa Hermon, kteráž sstupuje na hory Sionské. Nebo tu udílí Hospodin požehnání i života až na věky. ................................................................................ Salme 133:3 Danish ................................................................................ som Hermons Dug, der falder på Zions Bjerge. Thi der skikker HERREN Velsignelse ned, Liv til evig Tid. ................................................................................ Psalmen 133:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het is gelijk de dauw van Hermon, en die nederdaalt op de bergen van Sion, want de HEERE gebiedt aldaar den zegen en het leven tot in der eeuwigheid. ................................................................................ Zsoltárok 133:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mint a Hermon harmatja, a mely leszáll Sion hegyeire. Csak oda küld áldást az Úr és életet örökké! ................................................................................ La psalmaro 133:3 Esperanto ................................................................................ Kiel la roso, Kiu de HXermon mallevigxas sur la montojn de Cion; CXar tie la Eternulo donas la benon, Vivon por eterne. ................................................................................ PSALMIT 133:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin Hermonin kaste, joka tulee alas Zionin vuorelle; sillä siellä lupaa Herra siunauksen ja elämän alati ja ijankaikkisesti. ................................................................................ PSALMIT 133:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Se on niinkuin Hermonin kaste, joka tiukkuu Siionin vuorille. Sillä sinne on Herra säätänyt siunauksen, elämän, ikuisiksi ajoiksi. ................................................................................ Psalm 133:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ως δροσος αερμων η καταβαινουσα επι τα ορη σιων οτι εκει ενετειλατο κυριος την ευλογιαν και ζωην εως του αιωνος ................................................................................ Psalm 133:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōs drosos aermōn ē katabainousa epi ta orē siōn oti ekei eneteilato kurios tēn eulogian kai zōēn eōs tou aiōnos Os drosos aermOn E katabainousa epi ta orE siOn oti ekei eneteilato kurios tEn eulogian kai zOEn eOs tou aiOnos ................................................................................ Sòm 133:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se tankou lawouze ki soti sou mòn Emon, k'ap desann sou mòn Siyon yo. Se la Seyè a pwomèt pou l' bay benediksyon l', lavi ki p'ap janm fini an.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 133:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مثل ندى حرمون النازل على جبل صهيون. لانه هناك أمر الرب بالبركة حياة الى الابد ................................................................................ תהילים 133:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כטל־חרמון שירד על־הררי ציון כי שם צוה יהוה את־הברכה חיים עד־העולם׃ ................................................................................ תהילים 133:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּטַל־חֶרְמֹ֗ון שֶׁיֹּרֵד֮ עַל־הַרְרֵ֪י צִ֫יֹּ֥ון כִּ֤י שָׁ֨ם ׀ צִוָּ֣ה יְ֭הוָה אֶת־הַבְּרָכָ֑ה חַ֝יִּ֗ים עַד־הָעֹולָֽם׃ ................................................................................ תהילים 133:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כטל־חרמון שירד על־הררי ציון כי שם ׀ צוה יהוה את־הברכה חיים עד־העולם׃ ................................................................................ תהילים 133:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּטַל־חֶרְמֹון שֶׁיֹּרֵד עַל־הַרְרֵי צִיֹּון כִּי שָׁם ׀ צִוָּה יְהוָה אֶת־הַבְּרָכָה חַיִּים עַד־הָעֹולָם׃ ................................................................................ תהילים 133:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג כטל-חרמון-- שירד על-הררי ציון כי שם צוה יהוה את-הברכה-- חיים עד-העולם ................................................................................ תהילים 133:3 Hebrew Bible ................................................................................ כטל חרמון שירד על הררי ציון כי שם צוה יהוה את הברכה חיים עד העולם׃ | Salmi 133:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ è come la rugiada dell’Hermon, che scende sui monti di Sion; poiché quivi l’Eterno ha ordinato che sia la benedizione, la vita in eterno. ................................................................................ MAZMUR 133:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adalah ia itu seperti embun dari Hermon, yang turun kepada bukit-bukit Sion; karena di sanalah disuruhkan Tuhan berkat dan kehidupan sampai selama-lamanya. ................................................................................ 시편 133:3 Korean ................................................................................ 헐몬의 이슬이 시온의 산들에 내림 같도다 거기서 여호와께서 복을 명하셨나니 곧 영생이로다 ................................................................................ Psalmynas 133:3 Lithuanian ................................................................................ Tai lyg Hermono rasa, krintanti ant Siono kalnų! Tenai palaiminimą ir gyvenimą amžiną Viešpats teikia! ................................................................................ Psalm 133:3 Maori ................................................................................ Kei te tomairangi ano o Heremona, kei tera i heke iho ki nga maunga o Hiona: i whakahaua iho hoki e Ihowa te manaaki mo reira, te ora mo ake tonu atu. ................................................................................ Salmenes 133:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som Hermons-dugg, som flyter ned på Sions berg; for der har Herren satt velsignelsen, liv til evig tid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako rosa Hermon, która zstępuje na góry Syońskie; albowiem tam daje Pan błogosławieństwo i żywot aż na wieki. ................................................................................ Salmos 133:3 Portugese Bible ................................................................................ como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o Senhor ordenou a bênção, a vida para sempre. ................................................................................ Psalmi 133:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este ca roua Hermonului, care se pogoară pe munţii Sionului, căci acolo dă Domnul binecuvîntarea, viaţa, pentru vecinicie. ................................................................................ Псалтирь 133:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (132:3) как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки. ................................................................................ Псалтирь 133:3 Russian koi8r ................................................................................ (132-3) как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки.[] ................................................................................ Salmos 133:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Es como el rocío de Hermón, Que desciende sobre los montes de Sion; Porque allí mandó el SEÑOR la bendición, la vida para siempre. ................................................................................ Salmos 133:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como el rocío de Hermón, Que desciende sobre los montes de Sión: Porque allí envía Jehová bendición, Y vida eterna. ................................................................................ Salmos 133:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ como el rocío de Hermón, que desciende sobre los montes de Sion. Porque allí envía el SEÑOR bendición, y vida eterna. ................................................................................ Salmos 133:3 Spanish: Modern ................................................................................ Es como el rocío del Hermón que desciende sobre los montes de Sion; porque allá enviará Jehovah bendición y vida eterna. ................................................................................ Psaltaren 133:3 Swedish (1917) ................................................................................ Det är likt Hermons dagg, som faller ned på Sions-bergen. Ty där beskär HERREN välsignelse, liv till evig tid. ................................................................................ Psalm 133:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gaya ng hamog sa Hermon, na tumutulo sa mga bundok ng Sion: sapagka't doon pinarating ng Panginoon ang pagpapala, sa makatuwid baga'y ang buhay na magpakailan pa man. ................................................................................ Mezmurlar 133:3 Turkish ................................................................................ Hermon Dağı'na yağan çiy Siyon dağlarına yağıyor sanki. Çünkü RAB orada bereketi, Sonsuz yaşamı buyurdu. ................................................................................ Thi-thieân 133:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại khác nào sương móc Hẹt-môn Sa xuống các núi Si-ôn; Vì tại đó Ðức Giê-hô-va đã ban phước, Tức là sự sống cho đến đời đời. ................................................................................ Salmi 133:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Come la rugiada di Hermon, Che scende sopra i monti di Sion; Perciocchè il Signore ha ordinata quivi la benedizione, E la vita in eterno. ................................................................................ MAZMUR 133:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Atau seperti embun di Gunung Hermon, yang turun ke bukit-bukit Sion. Di sanalah TUHAN menurunkan berkat-Nya, kehidupan untuk selama-lamanya. ................................................................................ MAZMUR 133:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seperti embun gunung Hermon yang turun ke atas gunung-gunung Sion. Sebab ke sanalah TUHAN memerintahkan berkat, kehidupan untuk selama-lamanya.Age .......... Bestows .......... Blessing .......... Commanded .......... Descended .......... Descendeth .......... Dew .......... Evermore .......... Falling .......... Falls .......... Forever .......... Forevermore .......... Gives .......... Hermon .......... Hills .......... Life .......... Mount .......... Mountains .......... Orders .......... Psalm .......... Song .......... Zion Age .......... Bestows .......... Blessing .......... Commanded .......... Descended .......... Descendeth .......... Dew .......... Evermore .......... Falling .......... Falls .......... Forever .......... Forevermore .......... Gives .......... Hermon .......... Hills .......... Life .......... Mount .......... Mountains .......... Orders .......... Psalm .......... Song .......... Zion Alphabetical: as .......... bestows .......... blessing .......... blessing-life .......... Coming .......... commanded .......... dew .......... down .......... even .......... falling .......... For .......... forever .......... forevermore .......... Hermon .......... his .......... if .......... is .......... It .......... life .......... like .......... LORD .......... Mount .......... mountains .......... of .......... on .......... the .......... there .......... upon .......... were .......... Zion OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P133 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |