Psalm 137:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For there our captors demanded of us songs, And our tormentors mirth, saying, "Sing us one of the songs of Zion."
................................................................................
Psalm 137:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν σιων
................................................................................
תהילים 137:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שֹׁובֵינוּ דִּבְרֵי־שִׁיר וְתֹולָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיֹּון׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(136-3) quoniam ibi interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba carminis et qui adfligebant nos laeti canite nobis de canticis Sion

................................................................................
Salmos 137:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues allí los que nos habían llevado cautivos nos pedían canciones, y los que nos atormentaban nos pedían alegría, diciendo: Cantadnos alguno de los cánticos de Sion.
................................................................................
Psalm 137:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: "Singet uns ein Lied von Zion!"
................................................................................
Psaume 137:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-nous quelques-uns des cantiques de Sion!
................................................................................
詩 篇 137:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 在 那 里 , 掳 掠 我 们 的 要 我 们 唱 歌 , 抢 夺 我 们 的 要 我 们 作 乐 , 说 : 给 我 们 唱 一 首 锡 安 歌 罢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us required of us mirth,'saying , Sing us one of the songs of Zion.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For there they that led us into captivity required of us the words of songs. And they that carried us away, said: Sing ye to us a hymn of the songs of Sion.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that made us wail required mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For there they that led us captive required of us songs, and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
It was there that those who had captured us demanded that we sing. Those who guarded us wanted us to entertain them. They said, "Sing a song from Zion for us!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For there, those who led us captive asked us for songs. Those who tormented us demanded songs of joy: "Sing us one of the songs of Zion!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers -- joy: 'Sing ye to us of a song of Zion.'
................................................................................
詩 篇 137:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 在 那 裡 , 擄 掠 我 們 的 要 我 們 唱 歌 , 搶 奪 我 們 的 要 我 們 作 樂 , 說 : 給 我 們 唱 一 首 錫 安 歌 罷 !
................................................................................
詩 篇 137:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為在那裡,擄掠我們的人要我們唱歌,苦待我們的人要我們娛樂他們;他們說:“為我們唱一首錫安歌吧!”
................................................................................
詩 篇 137:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为在那里,掳掠我们的人要我们唱歌,苦待我们的人要我们娱乐他们;他们说:“为我们唱一首锡安歌吧!”
................................................................................
Psaume 137:3 French: Darby
................................................................................
Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des cantiques, et ceux qui nous faisaient gémir, de la joie: Chantez-nous un des cantiques de Sion.
................................................................................
Psaume 137:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant] : Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion; [nous avons répondu] :
................................................................................
Psaume 137:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des chants joyeux: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion.
................................................................................
Psalm 137:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn daselbst hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: Lieber, singet uns ein Lied von Zion!
................................................................................
Psalm 137:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn die uns gefangen weggeführt hatten, forderten daselbst von uns die Worte eines Liedes, und die uns wehklagen machten, (O. uns peinigten) Freude: "Singet uns eines von Zions Liedern!"
Psalmet 137:3 Albanian
................................................................................
Atje, ata që na kishin çuar në robëri, na kërkonin fjalët e një kënge, po, ata që na shtypnin kërkonin këngë gëzimi, duke thënë: "Na këndoni një këngë të Sionit".
................................................................................
Псалми 137:3 Bulgarian
................................................................................
Защото там ония, които ни бяха пленили, Поискаха от нас да пеем думи; И ония, които ни бяха запустили, [поискаха] веселие, [казвайки]: Попейте ни от сионските песни.
................................................................................
Psalm 137:3 Croatian Bible
................................................................................
I tada naši tamničari zaiskaše od nas da pjevamo, porobljivači naši zaiskaše da se veselimo: Pjevajte nam pjesmu sionsku!
................................................................................
Žalmů 137:3 Czech BKR
................................................................................
A když se tam dotazovali nás ti, kteříž nás zajali, na slova písničky, (ješto jsme zavěsili byli veselí), říkajíce: Zpívejte nám některou píseň Sionskou:
................................................................................
Salme 137:3 Danish
................................................................................
Thi de, der havde bortført os, bad os synge, vore Bødler bad os være glade: "Syng os af Zions Sange!"
................................................................................
Psalmen 137:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als zij, die ons aldaar gevangen hielden, de woorden eens lieds van ons begeerden, en zij, die ons overhoop geworpen hadden, vreugd, zeggende: Zingt ons een van de liederen Sions;
................................................................................
Zsoltárok 137:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert énekszóra nógattak ott elfogóink, kínzóink pedig víg dalra, [mondván]: Énekeljetek nékünk a Sion énekei közül!
................................................................................
La psalmaro 137:3 Esperanto
................................................................................
CXar tie niaj kaptintoj postulis de ni kantojn, Kaj niaj mokantoj gxojon, dirante: Kantu al ni el la kantoj de Cion.
................................................................................
PSALMIT 137:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siellä he käskivät meidän veisata, jotka meitä vankina pitivät, ja iloita meidän itkussamme: Veisatkaat meille Zionin virsiä.
................................................................................
PSALMIT 137:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä vangitsijamme vaativat meiltä siellä lauluja ja orjuuttajamme iloa: "Veisatkaa meille Siionin virsiä".
................................................................................
Psalm 137:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι εκει επηρωτησαν ημας οι αιχμαλωτευσαντες ημας λογους ωδων και οι απαγαγοντες ημας υμνον ασατε ημιν εκ των ωδων σιων
................................................................................
Psalm 137:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti ekei epērōtēsan ēmas oi aichmalōteusantes ēmas logous ōdōn kai oi apagagontes ēmas umnon asate ēmin ek tōn ōdōn siōn
................................................................................
oti ekei epErOtEsan Emas oi aichmalOteusantes Emas logous OdOn kai oi apagagontes Emas umnon asate Emin ek tOn OdOn siOn

................................................................................
Sòm 137:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki te fè nou prizonye yo t'ap mande pou nou chante pou yo. Moun ki t'ap peze nou yo t'ap mande pou nou anmize yo: -Chante yon chante peyi Siyon pou nou non!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 137:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لانه هناك سألنا الذين سبونا كلام ترنيمة ومعذبونا سألونا فرحا قائلين رنموا لنا من ترنيمات صهيون
................................................................................
תהילים 137:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי שם שאלונו שובינו דברי־שיר ותוללינו שמחה שירו לנו משיר ציון׃
................................................................................
תהילים 137:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י שָׁ֨ם שְֽׁאֵל֪וּנוּ שֹׁובֵ֡ינוּ דִּבְרֵישִׁ֭־יר וְתֹולָלֵ֣ינוּ שִׂמְחָ֑ה שִׁ֥ירוּ לָ֝֗נוּ מִשִּׁ֥יר צִיֹּֽון׃
................................................................................
תהילים 137:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי שם שאלונו שובינו דבריש־יר ותוללינו שמחה שירו לנו משיר ציון׃
................................................................................
תהילים 137:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שֹׁובֵינוּ דִּבְרֵישִׁ־יר וְתֹולָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיֹּון׃
................................................................................
תהילים 137:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  כי שם שאלונו שובינו דברי-שיר--    ותוללינו שמחה שירו לנו    משיר ציון
................................................................................
תהילים 137:3 Hebrew Bible
................................................................................
כי שם שאלונו שובינו דברי שיר ותוללינו שמחה שירו לנו משיר ציון׃
Salmi 137:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché là quelli che ci avevan menati in cattività ci chiedevano dei canti, quelli che ci predavano, delle canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion!
................................................................................
MAZMUR 137:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena di sini orang yang telah menawan akan kami itu menyuruhkan kami menyanyikan perkataan suatu nyanyian, dan orang yang telah mencampakkan kami ke bumi itu menyuruh kami memuji-muji, katanya: Nyanyikanlah akan kami barang sesuatu nyanyian Sion!
................................................................................
시편 137:3 Korean
................................................................................
이는 우리를 사로잡은 자가 거기서 우리에게 노래를 청하며 우리를 황폐케 한 자가 기쁨을 청하고 자기들을 위하여 시온노래 중 하나를 노래하라 함이로다
................................................................................
Psalmynas 137:3 Lithuanian
................................................................................
Nes mūsų trėmėjai mums liepė giedoti, kurie mus apiplėšė, ragino džiūgauti: “Pagiedokite mums Siono giesmių!”
................................................................................
Psalm 137:3 Maori
................................................................................
No te mea i tono i reira te hunga nana tatou i herehere ki etahi waiata i a tatou, me te hunga nana tatou i tukino i tono mai he hari i a tatou, i mea mai, Waiatatia mai ki a matou tetahi o nga waiate o Hiona.
................................................................................
Salmenes 137:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for der krevde våre fangevoktere sanger av oss, våre plagere at vi skulde være glade: Syng for oss av Sions sanger!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy nas tam pytali ci, którzy nas zawiedli w niewolę, o słowa pieśni, (chociażeśmy byli zawiesili pieśni radości,) mówiąc: Śpiewajcie nam pieśń z pieśni Syońskich,
................................................................................
Salmos 137:3 Portugese Bible
................................................................................
pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.   
................................................................................
Psalmi 137:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci acolo, biruitorii noştri ne cereau cîntări, şi asupritorii noştri ne cereau bucurie, zicînd: ,,Cîntaţi-ne cîteva din cîntările Sionului!`` -
................................................................................
Псалтирь 137:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(136:3) Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснителинаши – веселья: „пропойте нам из песней Сионских".
................................................................................
Псалтирь 137:3 Russian koi8r
................................................................................
(136-3) Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши--веселья: `пропойте нам из песней Сионских`.[]
................................................................................
Salmos 137:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues allí los que nos habían llevado cautivos nos pedían canciones, Y los que nos atormentaban nos pedían alegría, diciendo: "Cántennos alguno de los cánticos de Sion."
................................................................................
Salmos 137:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:
................................................................................
Salmos 137:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
cuando nos pedían allí, los que nos cautivaron, las palabras de la canción, (colgadas nuestras arpas de alegría) diciendo : Cantadnos de las canciones de Sion.
................................................................................
Salmos 137:3 Spanish: Modern
................................................................................
Los que allá nos habían llevado cautivos nos pedían cantares; los que nos habían hecho llorar nos pedían alegría, diciendo: "Cantadnos algunos de los cánticos de Sion."
................................................................................
Psaltaren 137:3 Swedish (1917)
................................................................................
Ty de som höllo oss fångna bådo oss där att sjunga, och våra plågare bådo oss vara glada: »Sjungen för oss en av Sions sånger.»
................................................................................
Psalm 137:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't doo'y silang nagsibihag sa atin ay nagsihiling sa atin ng mga awit, at silang magpapahamak sa atin ay nagsihiling sa atin ng kasayahan, na nangagsasabi: Awitin ninyo sa amin ang sa mga awit ng Sion.
................................................................................
Mezmurlar 137:3 Turkish
................................................................................
Çünkü orada bizi tutsak edenler bizden ezgiler,
Bize zulmedenler bizden şenlik istiyor,
‹‹Siyon ezgilerinden birini okuyun bize!›› diyorlardı.

................................................................................
Thi-thieân 137:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì ở đó những kẻ bắt chúng tôi làm phu tù, Có biểu chúng tôi hát xướng; Kẻ cướp giựt chúng tôi có đòi chúng tôi hát mừng, mà rằng: Hãy hát cho chúng ta một bài ca của Si-ôn.
................................................................................
Salmi 137:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Benchè quelli che ci avevano menati in cattività Ci richiedessero quivi che cantassimo; E quelli che ci facevano urlar piangendo Ci richiedessero canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion;
................................................................................
MAZMUR 137:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang menawan kami menyuruh kami menyanyi untuk mereka. Orang-orang yang menindas kami menyuruh kami menyanyikan lagu-lagu gembira, Nyanyikanlah bagi kami lagu-lagu dari Sion!
................................................................................
MAZMUR 137:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab di sanalah orang-orang yang menawan kita meminta kepada kita memperdengarkan nyanyian, dan orang-orang yang menyiksa kita meminta nyanyian sukacita: "Nyanyikanlah bagi kami nyanyian dari Sion!"
................................................................................
Captive .......... Captors .......... Carried .......... Demanded .......... Joy .......... Led .......... Mirth .......... Orders .......... Prisoners .......... Required .......... Sing .......... Song .......... Songs .......... Spoilers .......... Tormented .......... Tormentors .......... Wasted .......... Words .......... Zion
................................................................................
Captive .......... Captors .......... Carried .......... Demanded .......... Joy .......... Led .......... Mirth .......... Orders .......... Prisoners .......... Required .......... Sing .......... Song .......... Songs .......... Spoilers .......... Tormented .......... Tormentors .......... Wasted .......... Words .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: And .......... asked .......... captors .......... demanded .......... for .......... joy .......... mirth .......... of .......... one .......... our .......... said .......... saying .......... Sing .......... songs .......... the .......... there .......... they .......... tormentors .......... us .......... Zion
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P137 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible