Psalm 139:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night,"
................................................................................
Psalm 139:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπα ἄρα σκότος καταπατήσει με καὶ νὺξ φωτισμὸς ἐν τῇ τρυφῇ μου
................................................................................
תהילים 139:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אַךְ־חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי וְלַיְלָה אֹור בַּעֲדֵנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(138-11) si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me

................................................................................
Salmos 139:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si digo: Ciertamente las tinieblas me envolverán, y la luz en torno mío será noche;
................................................................................
Psalm 139:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
................................................................................
Psaume 139:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
................................................................................
詩 篇 139:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 若 说 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 围 的 亮 光 必 成 为 黑 夜 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If I say, "Let the darkness hide me and let the light around me turn into night,"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night is light to me.
................................................................................
詩 篇 139:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 若 說 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 圍 的 亮 光 必 成 為 黑 夜 ;
................................................................................
詩 篇 139:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果我說:“願黑暗遮蓋我,願我周圍的亮光變成黑夜。”
................................................................................
詩 篇 139:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果我说:“愿黑暗遮盖我,愿我周围的亮光变成黑夜。”
................................................................................
Psaume 139:11 French: Darby
................................................................................
Et si je dis: Au moins les ténèbres m'envelopperont, -alors la nuit est lumière autour de moi.
................................................................................
Psaume 139:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Si je dis : au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
................................................................................
Psaume 139:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
................................................................................
Psalm 139:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
................................................................................
Psalm 139:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
Psalmet 139:11 Albanian
................................................................................
Po të them: "Me siguri terri do të më fshehë", madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
................................................................................
Псалми 139:11 Bulgarian
................................................................................
Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще [стане на] нощ,
................................................................................
Psalm 139:11 Croatian Bible
................................................................................
Reknem li: Nek' me barem tmine zakriju i nek' me noć umjesto svjetla okruži! -
................................................................................
Žalmů 139:11 Czech BKR
................................................................................
Dím-li pak: Aspoň tmy, jako v soumrak, přikryjí mne, ale i noc jest světlem vůkol mne.
................................................................................
Salme 139:11 Danish
................................................................................
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
................................................................................
Psalmen 139:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien ik zeide: De duisternis zal mij immers bedekken; dan is de nacht een licht om mij.
................................................................................
Zsoltárok 139:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
................................................................................
La psalmaro 139:11 Esperanto
................................................................................
Se mi diros:Mallumo min kovros, Kaj la lumo cxirkaux mi farigxos nokto:
................................................................................
PSALMIT 139:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos minä sanoisin: pimeys kuitenkin peittää minun, niin on myös yö valkeus minun ympärilläni.
................................................................................
PSALMIT 139:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jos minä sanoisin: "Peittäköön minut pimeys, ja valkeus minun ympärilläni tulkoon yöksi",
................................................................................
Psalm 139:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπα αρα σκοτος καταπατησει με και νυξ φωτισμος εν τη τρυφη μου
................................................................................
Psalm 139:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipa ara skotos katapatēsei me kai nux phōtismos en tē truphē mou
................................................................................
kai eipa ara skotos katapatEsei me kai nux phOtismos en tE truphE mou

................................................................................
Sòm 139:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si mwen di: -Bon! M' pral kache nan fènwa a. M' pral rete kote tout limyè mouri.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.
................................................................................
תהילים 139:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אך־חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
................................................................................
תהילים 139:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָ֭אֹמַר אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי וְ֝לַ֗יְלָה אֹ֣ור בַּעֲדֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 139:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אך־חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
................................................................................
תהילים 139:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אַךְ־חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי וְלַיְלָה אֹור בַּעֲדֵנִי׃
................................................................................
תהילים 139:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  ואמר אך-חשך ישופני    ולילה אור בעדני
................................................................................
תהילים 139:11 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
Salmi 139:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
................................................................................
MAZMUR 139:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kiranya kataku: Biarlah gelap itu menudungi aku, lalu malampun menjadi terang keliling aku.
................................................................................
시편 139:11 Korean
................................................................................
내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
................................................................................
Psalmynas 139:11 Lithuanian
................................................................................
Jei sakyčiau: “Tamsa teapdengia mane”, naktis aplinkui mane šviesa pavirstų.
................................................................................
Psalm 139:11 Maori
................................................................................
Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
................................................................................
Salmenes 139:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
................................................................................
Salmos 139:11 Portugese Bible
................................................................................
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;   
................................................................................
Psalmi 139:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă voi zice: ,,Cel puţin întunerecul mă va acoperi, -şi se va face noapte lumina dimprejurul meu!``
................................................................................
Псалтирь 139:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(138:11) Скажу ли: „может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";
................................................................................
Псалтирь 139:11 Russian koi8r
................................................................................
(138-11) Скажу ли: `может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью`;[]
................................................................................
Salmos 139:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si digo: "Ciertamente las tinieblas me envolverán, Y la luz a mi alrededor será noche;"
................................................................................
Salmos 139:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
................................................................................
Salmos 139:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.
................................................................................
Salmos 139:11 Spanish: Modern
................................................................................
Si digo: "Ciertamente, las tinieblas me encubrirán, y se hará noche la luz que me rodea",
................................................................................
Psaltaren 139:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig»,
................................................................................
Psalm 139:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung aking sabihin, Tunay na tatakpan ako ng kadiliman, at ang liwanag sa palibot ko ay magiging gabi;
................................................................................
Mezmurlar 139:11 Turkish
................................................................................
Desem ki, ‹‹Karanlık beni kaplasın,
Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.››

................................................................................
Thi-thieân 139:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu tôi nói: Sự tối tăm chắc sẽ che khuất tôi, Ánh sáng chung quanh tôi trở nên đêm tối,
................................................................................
Salmi 139:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me.
................................................................................
MAZMUR 139:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jika aku minta supaya gelap menyelubungi aku, dan terang di sekelilingku menjadi malam,
................................................................................
MAZMUR 139:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika aku berkata: "Biarlah kegelapan saja melingkupi aku, dan terang sekelilingku menjadi malam,"
................................................................................
Bruiseth .......... Cover .......... Covered .......... Dark .......... Darkness .......... Hide .......... Light .......... Night .......... Overwhelm .......... Surely
................................................................................
Bruiseth .......... Cover .......... Covered .......... Dark .......... Darkness .......... Hide .......... Light .......... Night .......... Overwhelm .......... Surely
................................................................................
Alphabetical: and .......... around .......... be .......... become .......... darkness .......... hide .......... I .......... If .......... light .......... me .......... night .......... overwhelm .......... say .......... Surely .......... the .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P139 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible