New American Standard Bible (©1995)
The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.Psalm 145:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(144-14) samech sustentat Dominus omnes corruentes et erigit universos iacentes
................................................................................
Salmos 145:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A ti miran los ojos de todos, y a su tiempo tú les das su alimento.
................................................................................
Psalm 145:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
................................................................................
Psaume 145:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
................................................................................
詩 篇 145:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。
................................................................................
King James Bible
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
American King James Version
The eyes of all wait on you; and you give them their meat in due season.
American Standard Version
The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
Bible in Basic English
The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
Douay-Rheims Bible
The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.
Darby Bible Translation
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
English Revised Version
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The eyes of all creatures look to you, and you give them their food at the proper time.
Webster's Bible Translation
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season.
World English Bible
The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
Young's Literal Translation
The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,