New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A Mikhtam of David. Preserve me, O God, for I take refuge in You. ................................................................................ Psalm 16:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ στηλογραφία τῷ δαυιδ φύλαξόν με κύριε ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (14-5) pecuniam suam non dedit ad usuram et munera adversum innoxium non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum ................................................................................ Salmos 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Protégeme, oh Dios, pues en ti me refugio. ................................................................................ Psalm 16:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich Gott; denn ich traue auf dich. ................................................................................ Psaume 16:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge. ................................................................................ 詩 篇 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 大 卫 的 金 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 为 我 投 靠 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Preserve me, O God: for in you do I put my trust. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Preserve me, O God; for in thee do I take refuge. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <Michtam. Of David.> Keep me safe, O God: for in you I have put my faith. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ {Michtam of David.} Preserve me, O ùGod: for I trust in thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A miktam by David. Protect me, O God, because I take refuge in you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Preserve me, God, for in you do I take refuge. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee. ................................................................................ 詩 篇 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 大 衛 的 金 詩 。 ) 神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 為 我 投 靠 你 。 ................................................................................ 詩 篇 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛的金詩。 神啊!求你保守我,因為我投靠你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) ................................................................................ 詩 篇 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) ................................................................................ Psaume 16:1 French: Darby ................................................................................ Garde-moi, ô *Dieu! car je me confie en toi. ................................................................................ Psaume 16:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort! car je me suis confié en toi. ................................................................................ Psaume 16:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me suis retiré vers toi. ................................................................................ Psalm 16:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich. ................................................................................ Psalm 16:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Ein Gedicht (Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft) von David.) Bewahre mich, Gott, (El) denn ich traue auf dich! | Psalmet 16:1 Albanian ................................................................................ Më mbro, o Perëndi, sepse unë po kërkoj strehë te ti. ................................................................................ Псалми 16:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 15). Давидова песен Пази ме, Боже, Защото на Тебе уповавам. ................................................................................ Psalm 16:1 Croatian Bible ................................................................................ Miktam. Davidov. Čuvaj me, Bože, jer se tebi utječem. ................................................................................ Žalmů 16:1 Czech BKR ................................................................................ Zlatý zpěv Davidův. Ostříhej mne, Bože silný, neboť v tebe doufám. ................................................................................ Salme 16:1 Danish ................................................................................ (En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig! ................................................................................ Psalmen 16:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een gouden kleinood van David. Bewaar mij, o God! want ik betrouw op U. ................................................................................ Zsoltárok 16:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dávid miktámja. ................................................................................ La psalmaro 16:1 Esperanto ................................................................................ Verko de David. Gardu min, ho Dio, cxar mi rifugxas cxe Vi. ................................................................................ PSALMIT 16:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Davidin kultainen kappale. Kätke minua Jumala; sillä minä uskallan sinuun. ................................................................................ PSALMIT 16:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Daavidin laulu. Varjele minua, Jumala, sillä sinuun minä turvaan. ................................................................................ Psalm 16:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ στηλογραφια τω δαυιδ φυλαξον με κυριε οτι επι σοι ηλπισα ................................................................................ Psalm 16:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ stēlographia tō dauid phulaxon me kurie oti epi soi ēlpisa ................................................................................ stElographia tO dauid phulaxon me kurie oti epi soi Elpisa ................................................................................ Sòm 16:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sè yon kantik David. Pwoteje m', Bondye, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 16:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مذهبة لداود. احفظني يا الله لاني عليك توكلت. ................................................................................ תהילים 16:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מכתם לדוד שמרני אל כי־חסיתי בך׃ ................................................................................ תהילים 16:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃ ................................................................................ תהילים 16:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מכתם לדוד שמרני אל כי־חסיתי בך׃ ................................................................................ תהילים 16:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִכְתָּם לְדָוִד שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי־חָסִיתִי בָךְ׃ ................................................................................ תהילים 16:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך ................................................................................ תהילים 16:1 Hebrew Bible ................................................................................ מכתם לדוד שמרני אל כי חסיתי בך׃ | Salmi 16:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te. ................................................................................ MAZMUR 16:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Surat peringatan Daud. -- Peliharakanlah aku, ya Allah! karena aku harap akan Dikau. ................................................................................ 시편 16:1 Korean ................................................................................ (다윗의 믹담) 하나님이여, 나를 보호하소서 내가 주께 피하나이다 ................................................................................ Psalmynas 16:1 Lithuanian ................................................................................ Apsaugok mane, Dieve, nes Tavimi aš pasitikiu. ................................................................................ Psalm 16:1 Maori ................................................................................ He Mikitama na Rawiri. Tiakina ahau, e te Atua: e whakawhirinaki nei hoki ahau ki a koe. ................................................................................ Salmenes 16:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Złota pieśń Dawidowa. ................................................................................ Salmos 16:1 Portugese Bible ................................................................................ Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio. ................................................................................ Psalmi 16:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (O cîntare a lui David.) Păzeşte-mă, Dumnezeule, căci în Tine mă încred. ................................................................................ Псалтирь 16:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (15:1) Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю. ................................................................................ Псалтирь 16:1 Russian koi8r ................................................................................ (15-1) ^^Песнь Давида.^^ Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.[] ................................................................................ Salmos 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mictam de David. Protégeme, oh Dios, pues en Ti me refugio. ................................................................................ Salmos 16:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Michtham de David. GUARDAME, oh Dios, porque en ti he confiado. ................................................................................ Salmos 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mictam de David. Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado. ................................................................................ Salmos 16:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Mictam de David) Guárdame, oh Dios, porque en ti me he refugiado. ................................................................................ Psaltaren 16:1 Swedish (1917) ................................................................................ En sång av David. Bevara mig, Gud, ty jag tager min tillflykt till dig. ................................................................................ Psalm 16:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ingatan mo ako, Oh Dios; sapagka't sa iyo nanganganlong ako. ................................................................................ Mezmurlar 16:1 Turkish ................................................................................ Koru beni, ey Tanrı, Çünkü sana sığınıyorum. ................................................................................ Thi-thieân 16:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy phù hộ tôi, vì tôi nương náu mình nơi Chúa. ................................................................................ Salmi 16:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te. ................................................................................ MAZMUR 16:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mazmur Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung. ................................................................................ MAZMUR 16:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Miktam. Dari Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung. ................................................................................ David .......... Faith .......... Michtam .......... Miktam .......... Poem .......... Preserve .......... Refuge .......... Safe .......... Secret .......... Treasure .......... Trust ................................................................................ David .......... Faith .......... Michtam .......... Miktam .......... Poem .......... Preserve .......... Refuge .......... Safe .......... Secret .......... Treasure .......... Trust ................................................................................ Alphabetical: A .......... David .......... for .......... God .......... I .......... in .......... Keep .......... me .......... miktam .......... O .......... of .......... Preserve .......... refuge .......... safe .......... take .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |