Psalm 16:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A Mikhtam of David. Preserve me, O God, for I take refuge in You.
................................................................................
Psalm 16:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
στηλογραφία τῷ δαυιδ φύλαξόν με κύριε ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα
................................................................................
תהילים 16:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִכְתָּם לְדָוִד שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי־חָסִיתִי בָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(14-5) pecuniam suam non dedit ad usuram et munera adversum innoxium non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum

................................................................................
Salmos 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Protégeme, oh Dios, pues en ti me refugio.
................................................................................
Psalm 16:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich Gott; denn ich traue auf dich.
................................................................................
Psaume 16:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.
................................................................................
詩 篇 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 大 卫 的 金 诗 。 )   神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 为 我 投 靠 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Preserve me, O God: for in you do I put my trust.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Preserve me, O God; for in thee do I take refuge.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<Michtam. Of David.> Keep me safe, O God: for in you I have put my faith.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
{Michtam of David.} Preserve me, O ùGod: for I trust in thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A miktam by David. Protect me, O God, because I take refuge in you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Preserve me, God, for in you do I take refuge.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee.
................................................................................
詩 篇 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 大 衛 的 金 詩 。 )   神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 為 我 投 靠 你 。
................................................................................
詩 篇 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛的金詩。 神啊!求你保守我,因為我投靠你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
................................................................................
詩 篇 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
................................................................................
Psaume 16:1 French: Darby
................................................................................
Garde-moi, ô *Dieu! car je me confie en toi.
................................................................................
Psaume 16:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort! car je me suis confié en toi.
................................................................................
Psaume 16:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me suis retiré vers toi.
................................................................................
Psalm 16:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich.
................................................................................
Psalm 16:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Ein Gedicht (Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft) von David.) Bewahre mich, Gott, (El) denn ich traue auf dich!
Psalmet 16:1 Albanian
................................................................................
Më mbro, o Perëndi, sepse unë po kërkoj strehë te ti.
................................................................................
Псалми 16:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 15). Давидова песен Пази ме, Боже, Защото на Тебе уповавам.
................................................................................
Psalm 16:1 Croatian Bible
................................................................................
Miktam. Davidov. Čuvaj me, Bože, jer se tebi utječem.
................................................................................
Žalmů 16:1 Czech BKR
................................................................................
Zlatý zpěv Davidův. Ostříhej mne, Bože silný, neboť v tebe doufám.
................................................................................
Salme 16:1 Danish
................................................................................
(En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig!
................................................................................
Psalmen 16:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een gouden kleinood van David. Bewaar mij, o God! want ik betrouw op U.
................................................................................
Zsoltárok 16:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Dávid miktámja.
................................................................................
La psalmaro 16:1 Esperanto
................................................................................
Verko de David. Gardu min, ho Dio, cxar mi rifugxas cxe Vi.
................................................................................
PSALMIT 16:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Davidin kultainen kappale. Kätke minua Jumala; sillä minä uskallan sinuun.
................................................................................
PSALMIT 16:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Daavidin laulu. Varjele minua, Jumala, sillä sinuun minä turvaan.
................................................................................
Psalm 16:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
στηλογραφια τω δαυιδ φυλαξον με κυριε οτι επι σοι ηλπισα
................................................................................
Psalm 16:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
stēlographia tō dauid phulaxon me kurie oti epi soi ēlpisa
................................................................................
stElographia tO dauid phulaxon me kurie oti epi soi Elpisa

................................................................................
Sòm 16:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sè yon kantik David. Pwoteje m', Bondye, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 16:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مذهبة لداود‎. ‎احفظني يا الله لاني عليك توكلت‎.
................................................................................
תהילים 16:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מכתם לדוד שמרני אל כי־חסיתי בך׃
................................................................................
תהילים 16:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
................................................................................
תהילים 16:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מכתם לדוד שמרני אל כי־חסיתי בך׃
................................................................................
תהילים 16:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִכְתָּם לְדָוִד שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי־חָסִיתִי בָךְ׃
................................................................................
תהילים 16:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  מכתם לדוד    שמרני אל כי-חסיתי בך
................................................................................
תהילים 16:1 Hebrew Bible
................................................................................
מכתם לדוד שמרני אל כי חסיתי בך׃
Salmi 16:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te.
................................................................................
MAZMUR 16:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Surat peringatan Daud. -- Peliharakanlah aku, ya Allah! karena aku harap akan Dikau.
................................................................................
시편 16:1 Korean
................................................................................
(다윗의 믹담) 하나님이여, 나를 보호하소서 내가 주께 피하나이다
................................................................................
Psalmynas 16:1 Lithuanian
................................................................................
Apsaugok mane, Dieve, nes Tavimi aš pasitikiu.
................................................................................
Psalm 16:1 Maori
................................................................................
He Mikitama na Rawiri. Tiakina ahau, e te Atua: e whakawhirinaki nei hoki ahau ki a koe.
................................................................................
Salmenes 16:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Złota pieśń Dawidowa.
................................................................................
Salmos 16:1 Portugese Bible
................................................................................
Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio.   
................................................................................
Psalmi 16:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(O cîntare a lui David.) Păzeşte-mă, Dumnezeule, căci în Tine mă încred.
................................................................................
Псалтирь 16:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(15:1) Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.
................................................................................
Псалтирь 16:1 Russian koi8r
................................................................................
(15-1) ^^Песнь Давида.^^ Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.[]
................................................................................
Salmos 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mictam de David. Protégeme, oh Dios, pues en Ti me refugio.
................................................................................
Salmos 16:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Michtham de David. GUARDAME, oh Dios, porque en ti he confiado.
................................................................................
Salmos 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mictam de David. Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.
................................................................................
Salmos 16:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Mictam de David) Guárdame, oh Dios, porque en ti me he refugiado.
................................................................................
Psaltaren 16:1 Swedish (1917)
................................................................................
En sång av David. Bevara mig, Gud, ty jag tager min tillflykt till dig.
................................................................................
Psalm 16:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ingatan mo ako, Oh Dios; sapagka't sa iyo nanganganlong ako.
................................................................................
Mezmurlar 16:1 Turkish
................................................................................
Koru beni, ey Tanrı,
Çünkü sana sığınıyorum.

................................................................................
Thi-thieân 16:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy phù hộ tôi, vì tôi nương náu mình nơi Chúa.
................................................................................
Salmi 16:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te.
................................................................................
MAZMUR 16:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mazmur Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung.
................................................................................
MAZMUR 16:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Miktam. Dari Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung.
................................................................................
David .......... Faith .......... Michtam .......... Miktam .......... Poem .......... Preserve .......... Refuge .......... Safe .......... Secret .......... Treasure .......... Trust
................................................................................
David .......... Faith .......... Michtam .......... Miktam .......... Poem .......... Preserve .......... Refuge .......... Safe .......... Secret .......... Treasure .......... Trust
................................................................................
Alphabetical: A .......... David .......... for .......... God .......... I .......... in .......... Keep .......... me .......... miktam .......... O .......... of .......... Preserve .......... refuge .......... safe .......... take .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible