Psalm 18:33
New American Standard Bible (©1995)
He makes my feet like hinds' feet, And sets me upon my high places.

Psalm 18:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ καταρτιζόμενος τοὺς πόδας μου ὡς ἐλάφου καὶ ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ἱστῶν με

תהילים 18:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלֹות וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(17-34) coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
................................................................................
Salmos 18:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.
................................................................................
Psalm 18:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
................................................................................
Psaume 18:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
................................................................................
詩 篇 18:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 使 我 的 脚 快 如 母 鹿 的 蹄 , 又 使 我 在 高 处 安 稳 。
................................................................................
King James Bible
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.

American King James Version
He makes my feet like hinds' feet, and sets me on my high places.

American Standard Version
He maketh my feet like hinds feet : And setteth me upon my high places.

Bible in Basic English
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.

Douay-Rheims Bible
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.

Darby Bible Translation
Who maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places;

English Revised Version
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He makes my feet like those of a deer and gives me sure footing on high places.

Webster's Bible Translation
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.

World English Bible
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.

Young's Literal Translation
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
................................................................................
詩 篇 18:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 使 我 的 腳 快 如 母 鹿 的 蹄 , 又 使 我 在 高 處 安 穩 。
................................................................................
Psaume 18:33 French: Darby
................................................................................
Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches et me fait tenir debout sur mes lieux élevés;
................................................................................
Psaume 18:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a rendu mes pieds égaux à ceux des biches, et il m'a fait tenir debout sur mes lieux haut élevés.
................................................................................
Psaume 18:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
................................................................................
Psalm 18:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
................................................................................
Psalm 18:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;

Psalmet 18:33 Albanian
................................................................................
Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
................................................................................
Псалми 18:33 Bulgarian
................................................................................
Той прави нозете ми като [нозете] на елените, И ме поставя на високите ми места.
................................................................................
Psalm 18:33 Croatian Bible
................................................................................
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
................................................................................
Žalmů 18:33 Czech BKR
................................................................................
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
................................................................................
Salme 18:33 Danish
................................................................................
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
................................................................................
Psalmen 18:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij maakt mijn voeten gelijk als der hinden, en Hij stelt mij op mijn hoogten.
................................................................................
Zsoltárok 18:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
................................................................................
La psalmaro 18:33 Esperanto
................................................................................
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj;
................................................................................
PSALMIT 18:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
................................................................................
PSALMIT 18:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H18:34) tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
................................................................................
Psalm 18:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο καταρτιζομενος τους ποδας μου ως ελαφου και επι τα υψηλα ιστων με
................................................................................
Psalm 18:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o katartizomenos tous podas mou ōs elaphou kai epi ta upsēla istōn me
o katartizomenos tous podas mou Os elaphou kai epi ta upsEla istOn me

................................................................................
Sòm 18:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
(18:34) Li asire pye m' tankou pye kabrit. Li fè m' mache sou mòn yo, san m' pa tonbe.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
................................................................................
תהילים 18:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
................................................................................
תהילים 18:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּלֹ֑ות וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 18:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
................................................................................
תהילים 18:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלֹות וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי׃
................................................................................
תהילים 18:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד  משוה רגלי כאילות    ועל במתי יעמידני
................................................................................
תהילים 18:33 Hebrew Bible
................................................................................
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Salmi 18:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
................................................................................
MAZMUR 18:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dijadikan-Nya kakiku bagaikan kaki kijang dan didirikan-Nya aku di atas tempat yang tinggi-tinggi.
................................................................................
시편 18:33 Korean
................................................................................
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
................................................................................
Psalmynas 18:33 Lithuanian
................................................................................
Mano kojas Jis padaro kaip stirnos, į aukštumas mane iškelia.
................................................................................
Psalm 18:33 Maori
................................................................................
Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
................................................................................
Salmenes 18:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię
................................................................................
Salmos 18:33 Portugese Bible
................................................................................
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.   
................................................................................
Psalmi 18:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
................................................................................
Псалтирь 18:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(17:34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляетменя;
................................................................................
Псалтирь 18:33 Russian koi8r
................................................................................
(17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;[]
................................................................................
Salmos 18:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hace mis pies como de ciervas, Y me afirma en mis alturas.
................................................................................
Salmos 18:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
................................................................................
Salmos 18:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas.
................................................................................
Salmos 18:33 Spanish: Modern
................................................................................
Hace que mis pies sean ágiles como los del venado, y me mantiene firme sobre mis alturas.
................................................................................
Psaltaren 18:33 Swedish (1917)
................................................................................
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
................................................................................
Psalm 18:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang ginagawa ang aking mga paa na gaya ng mga paa ng mga usa: at inilalagay niya ako sa aking mga mataas na dako.
................................................................................
Mezmurlar 18:33 Turkish
................................................................................
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,
Doruklarda tutar beni.

................................................................................
Thi-thieân 18:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài làm cho chơn tôi lẹ như chơn con nai cái, Và để tôi đứng trên các nơi cao của tôi.
................................................................................
Salmi 18:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H18-32) Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
................................................................................
MAZMUR 18:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(18-34) Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
................................................................................
MAZMUR 18:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(18-34) yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;

Causeth .......... Deer .......... Deer's .......... Enables .......... Feet .......... Heights .......... High .......... Hinds .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Places .......... Puts .......... Roes .......... Secure .......... Sets .......... Stand

Causeth .......... Deer .......... Deer's .......... Enables .......... Feet .......... Heights .......... High .......... Hinds .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Places .......... Puts .......... Roes .......... Secure .......... Sets .......... Stand

Alphabetical: a .......... And .......... deer .......... enables .......... feet .......... He .......... heights .......... high .......... hinds .......... like .......... makes .......... me .......... my .......... of .......... on .......... places .......... sets .......... stand .......... the .......... to .......... upon

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible