Psalm 19:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.
................................................................................
Psalm 19:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπιθυμητὰ ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίμιον πολὺν καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον
................................................................................
תהילים 19:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(18-11) desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum redundantem

................................................................................
Salmos 19:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
deseables más que el oro; sí, más que mucho oro fino, más dulces que la miel y que el destilar del panal.
................................................................................
Psalm 19:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.
................................................................................
Psaume 19:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
................................................................................
詩 篇 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
都 比 金 子 可 羡 慕 , 且 比 极 多 的 精 金 可 羡 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
They are more precious than gold, yea, than much fine gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They are more desirable than gold, even the finest gold. They are sweeter than honey, even the drippings from a honeycomb.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold: sweeter also than honey and the honey-comb.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
They are more desirable than gold, Yea, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
................................................................................
詩 篇 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
都 比 金 子 可 羨 慕 , 且 比 極 多 的 精 金 可 羨 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。
................................................................................
詩 篇 19:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
................................................................................
詩 篇 19:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
................................................................................
Psaume 19:10 French: Darby
................................................................................
Ils sont plus précieux que l'or et que beaucoup d'or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
................................................................................
Psaume 19:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils sont plus désirables que l'or, même que beaucoup de fin or; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel.
................................................................................
Psaume 19:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils sont plus désirables que l'or, et que beaucoup d'or fin; plus doux que le miel, que ce qui découle des rayons de miel.
................................................................................
Psalm 19:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.
................................................................................
Psalm 19:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie, die köstlicher sind als Gold und viel gediegenes Gold, und süßer als Honig und Honigseim.
Psalmet 19:10 Albanian
................................................................................
janë më të dëshirueshme se ari, po, më tepër se shumë ari i kulluar; janë më të ëmbla se mjalti, nga ai që del nga hojet.
................................................................................
Псалми 19:10 Bulgarian
................................................................................
Желателни [са] повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
................................................................................
Psalm 19:10 Croatian Bible
................................................................................
dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.
................................................................................
Žalmů 19:10 Czech BKR
................................................................................
Mnohem žádostivější jsou než zlato, a než mnoho ryzího zlata, sladší než med a stred z plástů.
................................................................................
Salme 19:10 Danish
................................................................................
kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.
................................................................................
Psalmen 19:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
................................................................................
Zsoltárok 19:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.
................................................................................
La psalmaro 19:10 Esperanto
................................................................................
Ili estas pli dezirindaj, ol oro kaj ol multe da plej pura oro; Ili estas pli dolcxaj, ol mielo kaj cxelaraj mielgutoj.
................................................................................
PSALMIT 19:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ne ovat kalliimmat kultaa ja kaikkein parasta kultaa, ja makeammat hunajaa ja mesileipiä.
................................................................................
PSALMIT 19:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H19:11) Ne ovat kalliimmat kultaa, puhtaan kullan paljoutta, makeammat hunajaa ja mehiläisen mettä.
................................................................................
Psalm 19:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επιθυμητα υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον πολυν και γλυκυτερα υπερ μελι και κηριον
................................................................................
Psalm 19:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epithumēta uper chrusion kai lithon timion polun kai glukutera uper meli kai kērion
................................................................................
epithumEta uper chrusion kai lithon timion polun kai glukutera uper meli kai kErion

................................................................................
Sòm 19:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
(19:11) Moun ap kouri dèyè yo pi rèd pase dèyè lò, menm pase lò ki pi bon an. Yo pi dous pase siwo myèl, menm pase siwo k'ap degoute nan gato myèl.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 19:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد‎.
................................................................................
תהילים 19:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים׃
................................................................................
תהילים 19:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
................................................................................
תהילים 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים׃
................................................................................
תהילים 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים׃
................................................................................
תהילים 19:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  הנחמדים--מזהב ומפז רב    ומתוקים מדבש ונפת צופים
................................................................................
תהילים 19:10 Hebrew Bible
................................................................................
הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים׃
Salmi 19:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
son più desiderabili dell’oro, anzi più di molto oro finissimo, son più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi.
................................................................................
MAZMUR 19:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka terutamalah ia dari pada emas, bahkan, dari pada banyak emas halus, dan terlebih manis dari pada air madu dan dari pada titisan sarang lebah adanya.
................................................................................
시편 19:10 Korean
................................................................................
금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다
................................................................................
Psalmynas 19:10 Lithuanian
................................................................................
Brangesni jie už auksą, už gryniausią auksą; jie saldesni už medų, už korių syvą.
................................................................................
Psalm 19:10 Maori
................................................................................
Engari ena e hiahiatia ana i te koura, ae, i te tino koura ahakoa maha: reka atu i te honi, i te maturuturutanga iho o nga honikoma.
................................................................................
Salmenes 19:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.
................................................................................
Salmos 19:10 Portugese Bible
................................................................................
Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.   
................................................................................
Psalmi 19:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ele sînt mai de preţ decît aurul, decît mult aur curat; sînt mai dulci decît mierea, decît picurul din faguri.
................................................................................
Псалтирь 19:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(18:11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
................................................................................
Псалтирь 19:10 Russian koi8r
................................................................................
(18-11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;[]
................................................................................
Salmos 19:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Deseables más que el oro; sí, más que mucho oro fino, Más dulces que la miel y que el destilar del panal.
................................................................................
Salmos 19:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
................................................................................
Salmos 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que licor de panales.
................................................................................
Salmos 19:10 Spanish: Modern
................................................................................
Son más deseables que el oro, más que mucho oro fino. Son más dulces que la miel que destila del panal.
................................................................................
Psaltaren 19:10 Swedish (1917)
................................................................................
De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung.
................................................................................
Psalm 19:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mga pinipitang higit kay sa ginto, oo, higit kay sa maraming dalisay na ginto: lalong mainam kay sa pulot, at sa pulot-pukyutan.
................................................................................
Mezmurlar 19:10 Turkish
................................................................................
Onlara altından, bol miktarda saf altından çok istek duyulur,
Onlar baldan, süzme petek balından tatlıdır.

................................................................................
Thi-thieân 19:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các điều ấy quí hơn vàng, thật báu hơn vàng ròng; Lại ngọt hơn mật, hơn nước ngọt của tàng ong.
................................................................................
Salmi 19:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sono più desiderabili che oro, anzi più che gran quantità d’oro finissimo; E più dolci che miele, anzi che quello che stilla da’ favi.
................................................................................
MAZMUR 19:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(19-11) Hukum TUHAN lebih berharga dari emas murni, lebih manis dari madu asli.
................................................................................
MAZMUR 19:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(19-11) lebih indah dari pada emas, bahkan dari pada banyak emas tua; dan lebih manis dari pada madu, bahkan dari pada madu tetesan dari sarang lebah.
................................................................................
Comb .......... Desirable .......... Desired .......... Drippings .......... Dropping .......... Droppings .......... Extract .......... Fine .......... Gold .......... Honey .......... Honeycomb .......... Honey-Comb .......... Liquid .......... Precious .......... Pure .......... Shining .......... Sweeter
................................................................................
Comb .......... Desirable .......... Desired .......... Drippings .......... Dropping .......... Droppings .......... Extract .......... Fine .......... Gold .......... Honey .......... Honeycomb .......... Honey-Comb .......... Liquid .......... Precious .......... Pure .......... Shining .......... Sweeter
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... are .......... comb .......... desirable .......... drippings .......... fine .......... from .......... gold .......... honey .......... honeycomb .......... more .......... much .......... of .......... precious .......... pure .......... sweeter .......... than .......... the .......... They .......... yes
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible