Psalm 33:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.
................................................................................
Psalm 33:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ
................................................................................
תהילים 33:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁירוּ־לֹו שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(32-3) cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo

................................................................................
Salmos 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cantadle cántico nuevo; tañed con arte, con voz de júbilo.
................................................................................
Psalm 33:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.
................................................................................
Psaume 33:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
................................................................................
詩 篇 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Sing unto him a new song; Play skilfully with a loud noise.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Make a new song to him; playing expertly with a loud noise.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud sound.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Sing a new song to him. Play beautifully and joyfully on stringed instruments.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Sing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.
................................................................................
詩 篇 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
應 當 向 他 唱 新 歌 , 彈 得 巧 妙 , 聲 音 洪 亮 。
................................................................................
詩 篇 33:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們要向他唱新歌,在歡呼聲中巧妙地彈奏。
................................................................................
詩 篇 33:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们要向他唱新歌,在欢呼声中巧妙地弹奏。
................................................................................
Psaume 33:3 French: Darby
................................................................................
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
................................................................................
Psaume 33:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
................................................................................
Psaume 33:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
................................................................................
Psalm 33:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Singet ihm ein neues Lied; machet es gut auf Saitenspielen mit Schalle!
................................................................................
Psalm 33:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Psalmet 33:3 Albanian
................................................................................
Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
................................................................................
Псалми 33:3 Bulgarian
................................................................................
Пейте Му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
................................................................................
Psalm 33:3 Croatian Bible
................................................................................
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
................................................................................
Žalmů 33:3 Czech BKR
................................................................................
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
................................................................................
Salme 33:3 Danish
................................................................................
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
................................................................................
Psalmen 33:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zingt Hem een nieuw lied; speelt wel met vrolijk geschal.
................................................................................
Zsoltárok 33:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
................................................................................
La psalmaro 33:3 Esperanto
................................................................................
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
................................................................................
PSALMIT 33:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
................................................................................
PSALMIT 33:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veisatkaa hänelle uusi virsi, helkyttäkää kieliä ihanasti ja riemullisesti.
................................................................................
Psalm 33:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ασατε αυτω ασμα καινον καλως ψαλατε εν αλαλαγμω
................................................................................
Psalm 33:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
asate autō asma kainon kalōs psalate en alalagmō
................................................................................
asate autO asma kainon kalOs psalate en alalagmO

................................................................................
Sòm 33:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف‎.
................................................................................
תהילים 33:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שירו־לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃
................................................................................
תהילים 33:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שִֽׁירוּ־לֹ֖ו שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃
................................................................................
תהילים 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שירו־לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃
................................................................................
תהילים 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁירוּ־לֹו שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָה׃
................................................................................
תהילים 33:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  שירו-לו שיר חדש    היטיבו נגן בתרועה
................................................................................
תהילים 33:3 Hebrew Bible
................................................................................
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃
Salmi 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
................................................................................
MAZMUR 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Nyanyikanlah bagi-Nya suatu nyanyian yang baharu, dan tabuhkanlah baik-baik segala bunyi-bunyian yang ramai.
................................................................................
시편 33:3 Korean
................................................................................
새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다
................................................................................
Psalmynas 33:3 Lithuanian
................................................................................
Giedokite Jam naują giesmę, grokite meistriškai su džiaugsmo šūksniais.
................................................................................
Psalm 33:3 Maori
................................................................................
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
................................................................................
Salmenes 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
................................................................................
Salmos 33:3 Portugese Bible
................................................................................
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.   
................................................................................
Psalmi 33:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
................................................................................
Псалтирь 33:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием,
................................................................................
Псалтирь 33:3 Russian koi8r
................................................................................
(32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,[]
................................................................................
Salmos 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cántenle cántico nuevo; Tañan con arte, con voz de júbilo.
................................................................................
Salmos 33:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cantadle canción nueva: Hacedlo bien tañendo con júbilo.
................................................................................
Salmos 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Cantadle canción nueva! Hacedlo bien tañendo con júbilo.
................................................................................
Salmos 33:3 Spanish: Modern
................................................................................
Cantadle un cántico nuevo; hacedlo bien, tocando con júbilo.
................................................................................
Psaltaren 33:3 Swedish (1917)
................................................................................
Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
................................................................................
Psalm 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
................................................................................
Mezmurlar 33:3 Turkish
................................................................................
Ona yeni bir ezgi söyleyin,
Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.

................................................................................
Thi-thieân 33:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khá hát cho Ngài một bài ca mới, Và khéo gảy nhạc khí với tiếng vui mừng.
................................................................................
Salmi 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
................................................................................
MAZMUR 33:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nyanyikanlah lagu baru bagi TUHAN, mainkan kecapi baik-baik dan bersoraklah dengan riang!
................................................................................
MAZMUR 33:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Nyanyikanlah bagi-Nya nyanyian baru; petiklah kecapi baik-baik dengan sorak-sorai!
................................................................................
Amid .......... Joy .......... Loud .......... New .......... Noise .......... Play .......... Playing .......... Shout .......... Shouting .......... Shouts .......... Sing .......... Skilfully .......... Skillfully .......... Song .......... Sound .......... Strings
................................................................................
Amid .......... Joy .......... Loud .......... New .......... Noise .......... Play .......... Playing .......... Shout .......... Shouting .......... Shouts .......... Sing .......... Skilfully .......... Skillfully .......... Song .......... Sound .......... Strings
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... for .......... him .......... joy .......... new .......... of .......... play .......... shout .......... Sing .......... skillfully .......... song .......... to .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible