New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, And my prayer kept returning to my bosom. ................................................................................ Psalm 35:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἐν τῷ αὐτοὺς παρενοχλεῖν μοι ἐνεδυόμην σάκκον καὶ ἐταπείνουν ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου καὶ ἡ προσευχή μου εἰς κόλπον μου ἀποστραφήσεται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (34-13) ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur ................................................................................ Salmos 35:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero yo, cuando ellos estaban enfermos, vestía de cilicio; humillé mi alma con ayuno, y mi oración se repetía en mi pecho. ................................................................................ Psalm 35:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen; ................................................................................ Psaume 35:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein. ................................................................................ 詩 篇 35:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 至 於 我 , 当 他 们 有 病 的 时 候 , 我 便 穿 麻 衣 , 禁 食 , 刻 苦 己 心 ; 我 所 求 的 都 归 到 自 己 的 怀 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But when they were sick, I wore sackcloth. I humbled myself with fasting. When my prayer returned unanswered, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I -- in their sickness my clothing is sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth. ................................................................................ 詩 篇 35:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 至 於 我 , 當 他 們 有 病 的 時 候 , 我 便 穿 麻 衣 , 禁 食 , 刻 苦 己 心 ; 我 所 求 的 都 歸 到 自 己 的 懷 中 。 ................................................................................ 詩 篇 35:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 至於我,他們有病的時候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心裡也不住地禱告(“我心裡也不住地禱告”原文作“我的禱告都回到自己的懷中”)。 ................................................................................ 詩 篇 35:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 至于我,他们有病的时候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心里也不住地祷告(“我心里也不住地祷告”原文作“我的祷告都回到自己的怀中”)。 ................................................................................ Psaume 35:13 French: Darby ................................................................................ Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d'un sac; j'humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein. ................................................................................ Psaume 35:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, ma prière retournait dans mon sein. ................................................................................ Psaume 35:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein. ................................................................................ Psalm 35:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets. ................................................................................ Psalm 35:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück; | Psalmet 35:13 Albanian ................................................................................ Megjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks. ................................................................................ Псалми 35:13 Bulgarian ................................................................................ А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми [и се повтаряше]; ................................................................................ Psalm 35:13 Croatian Bible ................................................................................ U bolesti njihovoj nosio sam kostrijet, dušu svoju postom morio, i molitva mi se u krilo vraćala. ................................................................................ Žalmů 35:13 Czech BKR ................................................................................ Ježto já v nemoci jejich pytlem jsem se přiodíval, duši svou postem trápil, a sám u sebe za ně často se modlil. ................................................................................ Salme 35:13 Danish ................................................................................ Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved, ................................................................................ Psalmen 35:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mij aangaande daarentegen, als zij krank waren, was een zak mijn kleed; ik kwelde mijn ziel met vasten, en mijn gebed keerde weder in mijn boezem. ................................................................................ Zsoltárok 35:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pedig én az õ betegségökben gyászba öltöztem, bõjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt. ................................................................................ La psalmaro 35:13 Esperanto ................................................................................ Kaj mi dum ilia malsano metis sur min sakajxon, Mi turmentis mian animon per fasto, Kaj mi pregxis sincere, kiel pri mi mem. ................................................................................ PSALMIT 35:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä, kuin he sairastivat, puin säkin päälleni, vaivasin itsiäni paastolla, ja rukoilin sydämestäni; ................................................................................ PSALMIT 35:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minä puin päälleni surupuvun, kun he sairastivat; minä vaivasin itseäni paastolla ja rukoilin pää painuksissa. ................................................................................ Psalm 35:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγω δε εν τω αυτους παρενοχλειν μοι ενεδυομην σακκον και εταπεινουν εν νηστεια την ψυχην μου και η προσευχη μου εις κολπον μου αποστραφησεται ................................................................................ Psalm 35:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egō de en tō autous parenochlein moi eneduomēn sakkon kai etapeinoun en nēsteia tēn psuchēn mou kai ē proseuchē mou eis kolpon mou apostraphēsetai ................................................................................ egO de en tO autous parenochlein moi eneduomEn sakkon kai etapeinoun en nEsteia tEn psuchEn mou kai E proseuchE mou eis kolpon mou apostraphEsetai ................................................................................ Sòm 35:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo te malad, mwen te pran gwo lapenn pou yo, mwen rete san manje. Mwen bese tèt mwen pou mwen lapriyè pou yo, ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 35:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع. ................................................................................ תהילים 35:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על־חיקי תשוב׃ ................................................................................ תהילים 35:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַאֲנִ֤י ׀ בַּחֲלֹותָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצֹּ֣ום נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃ ................................................................................ תהילים 35:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואני ׀ בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על־חיקי תשוב׃ ................................................................................ תהילים 35:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲנִי ׀ בַּחֲלֹותָם לְבוּשִׁי שָׂק עִנֵּיתִי בַצֹּום נַפְשִׁי וּתְפִלָּתִי עַל־חֵיקִי תָשׁוּב׃ ................................................................................ תהילים 35:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב ................................................................................ תהילים 35:13 Hebrew Bible ................................................................................ ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃ | Salmi 35:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno… ................................................................................ MAZMUR 35:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun akan daku, pada masa mereka itu sakit aku berpakaikan kain karung dan aku memenatkan hatiku dengan berpuasa, dan doakupun kembalilah ke dalam dadaku. ................................................................................ 시편 35:13 Korean ................................................................................ 나는 저희가 병 들었을 떼에 굵은 베옷을 입으며 금식하여 내 영혼을 괴롭게 하였더니 내 기도가 내 품으로 돌아왔도다 ................................................................................ Psalmynas 35:13 Lithuanian ................................................................................ Jiems sergant, ašutine vilkėjau; žeminau savo sielą pasninku, palenkęs galvą meldžiausi. ................................................................................ Psalm 35:13 Maori ................................................................................ Tena ko ahau, i a ratou e mate ana, he kahu taratara toku, waikauwere ana toku wairua, kihai i kai: a hoki mai ana taku inoi ki toku uma. ................................................................................ Salmenes 35:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm*. / {* d.e. jeg bad med hodet bøid mot mitt bryst.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi. ................................................................................ Salmos 35:13 Portugese Bible ................................................................................ Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito. ................................................................................ Psalmi 35:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi eu, cînd erau ei bolnavi, mă îmbrăcam cu sac, îmi smeream sufletul cu post, şi mă rugam cu capul plecat la sîn. ................................................................................ Псалтирь 35:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (34:13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое. ................................................................................ Псалтирь 35:13 Russian koi8r ................................................................................ (34-13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.[] ................................................................................ Salmos 35:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero yo, cuando ellos estaban enfermos, vestía de cilicio; Humillé mi alma con ayuno, Y mi oración se repetía en mi pecho. ................................................................................ Salmos 35:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno. ................................................................................ Salmos 35:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno. ................................................................................ Salmos 35:13 Spanish: Modern ................................................................................ Sin embargo, cuando se enfermaron, yo me vestí de aflicción. Me afligí a mí mismo con ayuno, y mi oración se volvía a mi seno. ................................................................................ Psaltaren 35:13 Swedish (1917) ................................................................................ Jag åter bar sorgdräkt, när de voro sjuka, jag späkte min själ med fasta, jag bad med nedsänkt huvud; ................................................................................ Psalm 35:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't tungkol sa akin, nang sila'y may sakit, ang aking suot ay magaspang na kayo: aking pinagdalamhati ang aking kaluluwa ng pagaayuno; at ang aking dalangin ay nagbabalik sa aking sariling sinapupunan. ................................................................................ Mezmurlar 35:13 Turkish ................................................................................ Oysa onlar hastalanınca ben çula sarınır, Oruç tutup alçakgönüllü olurdum. Duam yanıtsız kalınca, Bir dost, bir kardeş yitirmiş gibi dolaşırdım. Kederden belim bükülürdü, Annesi için yas tutan biri gibi. ................................................................................ Thi-thieân 35:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn tôi, khi chúng nó đau, tôi bèn mặc lấy bao, Kiêng ăn áp linh hồn tôi, Lời cầu nguyện tôi trở vào ngực tôi. ................................................................................ Salmi 35:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d’un cilicio. Ed affliggeva l’anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno. ................................................................................ MAZMUR 35:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu mereka sakit, aku sedih dan tidak makan; aku berdoa dengan menundukkan kepala, ................................................................................ MAZMUR 35:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi aku, ketika mereka sakit, aku memakai pakaian kabung; aku menyiksa diriku dengan berpuasa, dan doaku kembali timbul dalam dadaku, ................................................................................ Afflicted .......... Bosom .......... Bowed .......... Chastened .......... Clothing .......... Fasting .......... Fastings .......... Food .......... Head .......... Heart .......... Humbled .......... Ill .......... Kept .......... Prayed .......... Prayer .......... Prayers .......... Returneth .......... Returning .......... Sackcloth .......... Sad .......... Sick .......... Sorrow .......... Soul .......... Wore ................................................................................ Afflicted .......... Bosom .......... Bowed .......... Chastened .......... Clothing .......... Fasting .......... Fastings .......... Food .......... Head .......... Heart .......... Humbled .......... Ill .......... Kept .......... Prayed .......... Prayer .......... Prayers .......... Returneth .......... Returning .......... Sackcloth .......... Sad .......... Sick .......... Sorrow .......... Soul .......... Wore ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... bosom .......... But .......... clothing .......... fasting .......... for .......... humbled .......... I .......... ill .......... kept .......... me .......... my .......... myself .......... on .......... prayer .......... prayers .......... put .......... returned .......... returning .......... sackcloth .......... sick .......... soul .......... they .......... to .......... unanswered .......... was .......... were .......... when .......... with .......... Yet ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |