Psalm 35:20
New International Version
They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.

New Living Translation
They don't talk of peace; they plot against innocent people who mind their own business.

English Standard Version
For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.

Berean Study Bible
For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.

New American Standard Bible
For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.

King James Bible
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

Holman Christian Standard Bible
For they do not speak in friendly ways, but contrive deceitful schemes against those who live peacefully in the land.

International Standard Version
For they do not speak peace; they devise clever lies against the peaceful people of the land.

NET Bible
For they do not try to make peace with others, but plan ways to deceive those who are unsuspecting.

Aramaic Bible in Plain English
And they do not speak peace, and they conceive deceit against the meek of the Earth.

GOD'S WORD® Translation
They do not talk about peace. Instead, they scheme against the peaceful people in the land.

Jubilee Bible 2000
For they do not speak peace, but they devise deceitful matters against those that are meek in the land.

King James 2000 Bible
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

American King James Version
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

American Standard Version
For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.

Douay-Rheims Bible
For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.

Darby Bible Translation
For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.

English Revised Version
For they speak not peace: but they devise deceitful words against them that are quiet in the land.

Webster's Bible Translation
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

World English Bible
For they don't speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.

Young's Literal Translation
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,

Psalms 35:20 Afrikaans PWL
want hulle praat nie van vrede nie, maar hulle bedink misleidende woorde teen dié wat stil is in die land.

Psalmet 35:20 Albanian
sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 35:20 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر‎.

D Sälm 35:20 Bavarian
Heilloos und fridloos seind s. Die, wo nix taan ien habnd, mechend s verleumen gar.

Псалми 35:20 Bulgarian
Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他們不說和平話,倒想出詭詐的言語,害地上的安靜人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。

詩 篇 35:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 不 說 和 平 話 , 倒 想 出 詭 詐 的 言 語 害 地 上 的 安 靜 人 。

詩 篇 35:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 不 说 和 平 话 , 倒 想 出 诡 诈 的 言 语 害 地 上 的 安 静 人 。

Psalm 35:20 Croatian Bible
Jer oni ne misle o miru, već spletke snuju protiv mirnih u zemlji.

Žalmů 35:20 Czech BKR
Neboť nemluví ku pokoji, ale proti pokojným na zemi slova lstivá vymýšlejí.

Salme 35:20 Danish
Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;

Psalmen 35:20 Dutch Staten Vertaling
Want zij spreken niet van vrede, maar zij bedenken bedriegelijke zaken tegen de stillen in het land.

Swete's Septuagint
ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν, καὶ ἐπ᾽ ὀργῇ δόλους διελογίζοντο·

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֥א שָׁלֹ֗ום יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמֹות יַחֲשֹׁבֽוּן׃

WLC (Consonants Only)
כי לא שלום ידברו ועל רגעי־ארץ דברי מרמות יחשבון׃

Aleppo Codex
כ כי לא שלום ידברו  ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון

Zsoltárok 35:20 Hungarian: Karoli
Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.

La psalmaro 35:20 Esperanto
CXar ne pri paco ili parolas, Kaj kontraux la kvietuloj sur la tero ili pripensas malicajn intencojn.

PSALMIT 35:20 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei he puhu ystävällisesti, vaan etsivät vääriä syitä hiljaisia vastaan maan päällä,

Psaume 35:20 French: Darby
Car ils ne parlent pas de paix; mais ils meditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.

Psaume 35:20 French: Louis Segond (1910)
Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.

Psaume 35:20 French: Martin (1744)
Car ils ne parlent point de paix; mais ils préméditent des choses pleines de fraude contre les pacifiques de la terre.

Psalm 35:20 German: Modernized
Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;

Psalm 35:20 German: Luther (1912)
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande

Psalm 35:20 German: Textbibel (1899)
Denn sie reden nicht, was zum Frieden dient, und wider die Stillen im Land ersinnen sie trügerische Worte.

Salmi 35:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.

Salmi 35:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè non parlano giammai di pace; Anzi macchinano frodi contro a’ pacifici della terra.

MAZMUR 35:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sesungguhnya bukan perkara selamat yang dikatakan, melainkan sebab hendak menghuru-harakan negeri mereka itu mereka perkataan dusta.

시편 35:20 Korean
대저 저희는 화평을 말하지 아니하고 평안히 땅에 거하는 자를 거짓말로 모해하며

Psalmi 35:20 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur ; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.

Psalmynas 35:20 Lithuanian
Jie nekalba apie taiką. Jie kuria klastingus planus prieš krašto taikiuosius.

Psalm 35:20 Maori
Ehara hoki ta ratou i te korero mo te rangimarie; heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga ratou mo te hunga ata noho o te whenua.

Salmenes 35:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.

Salmos 35:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque ellos no hablan paz, sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,

Salmos 35:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque ellos no hablan paz, Sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,

Salmos 35:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

Salmos 35:20 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

Salmos 35:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

Salmos 35:20 Bíblia King James Atualizada Português
Não é de paz que se ocupam; ao contrário, planejam falsas acusações contra os que vivem em paz na terra.

Salmos 35:20 Portugese Bible
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.   

Psalmi 35:20 Romanian: Cornilescu
Căci ei nu vorbesc de pace, ci urzesc înşelătorii împotriva oamenilor liniştiţi din ţară.

Псалтирь 35:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(34:20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляютлукавые замыслы;

Псалтирь 35:20 Russian koi8r
(34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;

Psaltaren 35:20 Swedish (1917)
Ty det är icke frid som de tala; nej, svekets ord tänka de ut mot de stilla i landet.

Psalm 35:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y hindi nangagsasalita ng kapayapaan: kundi sila'y nagsisikatha ng mga magdarayang salita laban sa mga tahimik sa lupain.

เพลงสดุดี 35:20 Thai: from KJV
เพราะเขาไม่พูดอย่างสันติ แต่เขาคิดถ้อยคำหลอกลวงต่อบรรดาผู้ที่สงบเงียบในแผ่นดิน

Mezmurlar 35:20 Turkish
Çünkü barış sözünü etmez onlar,
Kurnazca düzen kurarlar ülkenin sakin insanlarına.

Thi-thieân 35:20 Vietnamese (1934)
Vì chúng nó chẳng nói lời hòa bình; Nhưng toan phỉnh gạt các người hiền hòa trong xứ.

Psalm 35:19
Top of Page
Top of Page