Psalm 46:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Though its waters roar and foam, Though the mountains quake at its swelling pride. Selah.
................................................................................
Psalm 46:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ διάψαλμα
................................................................................
תהילים 46:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתֹו סֶלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(45-4) sonantibus et intumescentibus gurgitibus eius et agitatis montibus in potentia eius semper

................................................................................
Salmos 46:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
aunque bramen y se agiten sus aguas, aunque tiemblen los montes con creciente enojo. Selah
................................................................................
Psalm 46:3 German: Luther (1912)
................................................................................
wenngleich das Meer wütete und wallte und von seinem Ungestüm die Berge einfielen. (Sela.)
................................................................................
Psaume 46:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.
................................................................................
詩 篇 46:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
其 中 的 水 虽 ? 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 )
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. Selah
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Though its waters are sounding and troubled, and though the mountains are shaking with their violent motion. (Selah.)
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Though the waters thereof roar and foam, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Water roars and foams, and mountains shake at the surging waves. Selah
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Though its waters shall roar and be disturbed, though the mountains shake with the swelling of it. Selah.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Roar -- troubled are its waters, Mountains they shake in its pride. Selah.
................................................................................
詩 篇 46:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰 , 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖 , 我 們 也 不 害 怕 。 ( 細 拉 )
................................................................................
詩 篇 46:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
雖然海浪翻騰澎湃,雖然山嶽因波濤洶湧搖動,我們也不害怕。(細拉)
................................................................................
詩 篇 46:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
虽然海浪翻腾澎湃,虽然山岳因波涛汹涌摇动,我们也不害怕。(细拉)
................................................................................
Psaume 46:3 French: Darby
................................................................................
Quand ses eaux mugiraient, qu'elles écumeraient, et que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah.
................................................................................
Psaume 46:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand ses eaux viendraient à bruire et à se troubler, [et] que les montagnes seraient ébranlées par l'élévation de ses vagues; Sélah.
................................................................................
Psaume 46:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand ses eaux mugiraient en bouillonnant, et que leur furie ferait trembler les montagnes. Sélah (pause).
................................................................................
Psalm 46:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,
................................................................................
Psalm 46:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn seine Wasser tobten und schäumten, die Berge erbebten durch sein Ungestüm. (Sela.)
Psalmet 46:3 Albanian
................................................................................
dhe ujërat e tij të tërbohen dhe të shkumojnë, dhe malet të dridhen në fryerjen e tij. (Sela)
................................................................................
Псалми 46:3 Bulgarian
................................................................................
[Ако и да] бучат и да се вълнуват водите им, И планините да се тресат от надигането им. (Села).
................................................................................
Psalm 46:3 Croatian Bible
................................................................................
Nek' buče i bjesne valovi morski, nek' bregovi dršću od žestine njihove: s nama je Jahve nad Vojskama, naša je utvrda Bog Jakovljev!
................................................................................
Žalmů 46:3 Czech BKR
................................................................................
Byť i ječely, a kormoutily se vody jeho, a hory se rozrážely od dutí jeho. Sélah.
................................................................................
Salme 46:3 Danish
................................................................................
om end deres Vande bruser og syder og Bjergene skælver ved deres Vælde. - Sela.
................................................................................
Psalmen 46:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat haar wateren bruisen, laat ze beroerd worden; laat de bergen daveren, door derzelver verheffing! Sela.
................................................................................
Zsoltárok 46:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Zúghatnak, tajtékozhatnak hullámai; hegyek rendülhetnek meg háborgásától. Szela.
................................................................................
La psalmaro 46:3 Esperanto
................................................................................
Bruu, bolu Liaj akvoj, Tremu la montoj de ilia fiera ondado. Sela.
................................................................................
PSALMIT 46:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaikka vielä meri pauhais ja lainehtis, niin että siitä pauhinasta mäet kukistuisivat, Sela!
................................................................................
PSALMIT 46:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H46:4) vaikka sen vedet pauhaisivat ja kuohuisivat ja vuoret vapisisivat sen raivosta. Sela.
................................................................................
Psalm 46:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηχησαν και εταραχθησαν τα υδατα αυτων εταραχθησαν τα ορη εν τη κραταιοτητι αυτου διαψαλμα
................................................................................
Psalm 46:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēchēsan kai etarachthēsan ta udata autōn etarachthēsan ta orē en tē krataiotēti autou diapsalma
................................................................................
EchEsan kai etarachthEsan ta udata autOn etarachthEsan ta orE en tE krataiotEti autou diapsalma

................................................................................
Sòm 46:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
(46:4) Nou te mèt wè lanm lanmè yo move, y'ap kimen, jouk mòn yo rive tranble lè lanmè a ap frape sou rivay la, nou pa bezwen pè.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 46:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تعج وتجيش مياهها. تتزعزع الجبال بطموها. سلاه
................................................................................
תהילים 46:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יהמו יחמרו מימיו ירעשו־הרים בגאותו סלה׃
................................................................................
תהילים 46:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשֽׁוּ־הָרִ֖ים בְּגַאֲוָתֹ֣ו סֶֽלָה׃
................................................................................
תהילים 46:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יהמו יחמרו מימיו ירעשו־הרים בגאותו סלה׃
................................................................................
תהילים 46:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתֹו סֶלָה׃
................................................................................
תהילים 46:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  יהמו יחמרו מימיו    ירעשו הרים בגאותו סלה
................................................................................
תהילים 46:3 Hebrew Bible
................................................................................
יהמו יחמרו מימיו ירעשו הרים בגאותו סלה׃
Salmi 46:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
quando le acque del mare muggissero e schiumassero, e per il loro gonfiarsi tremassero i monti.
................................................................................
MAZMUR 46:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
biarlah ombaknya gemuruh dan bergelora, dan segala gunungpun bergentaran oleh geloranya sekalipun. -- Selah!
................................................................................
시편 46:3 Korean
................................................................................
바닷물이 흉용하고 뛰놀든지 그것이 넘침으로 산이 요동할지라도 우리는 두려워 아니하리로다 (셀라)
................................................................................
Psalmynas 46:3 Lithuanian
................................................................................
Teūžia, teputoja jų vandenys, tedreba kalnai, joms šėlstant.
................................................................................
Psalm 46:3 Maori
................................................................................
Ahakoa rara, taupatupatu noa ona wai, ahakoa wiri nga maunga i tona huamo. (Hera.
................................................................................
Salmenes 46:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
om dets bølger bruser og skummer, og fjell bever ved dets overmot. Sela.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela.
................................................................................
Salmos 46:3 Portugese Bible
................................................................................
ainda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.   
................................................................................
Psalmi 46:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Chiar dacă ar urla şi ar spumega valurile mării, şi s'ar ridica pînă acolo de să se cutremure munţii. -
................................................................................
Псалтирь 46:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(45:4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
................................................................................
Псалтирь 46:3 Russian koi8r
................................................................................
(45-4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.[]
................................................................................
Salmos 46:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aunque bramen y se agiten sus aguas, Aunque tiemblen los montes con creciente enojo. (Selah)
................................................................................
Salmos 46:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bramarán, turbaránse sus aguas; Temblarán los montes á causa de su braveza. (Selah.)
................................................................................
Salmos 46:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Bramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah.)
................................................................................
Salmos 46:3 Spanish: Modern
................................................................................
aunque sus aguas rujan y echen espuma, y se estremezcan los montes por su braveza. (Selah)
................................................................................
Psaltaren 46:3 Swedish (1917)
................................................................................
om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. Sela.
................................................................................
Psalm 46:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bagaman ang tubig niyaon ay magsihugong at mabagabag. Bagaman ang mga bundok ay mangauga dahil sa unos niyaon. (Selah)
................................................................................
Mezmurlar 46:3 Turkish
................................................................................
Sular kükreyip köpürse,
Kabaran deniz dağları titretse bile. "iSela

................................................................................
Thi-thieân 46:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dầu nước biển ầm ầm sôi bọt, Và các núi rúng động vì cớ sự chuyển dậy của nó.
................................................................................
Salmi 46:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E le acque di esso romoreggiassero, e s’intorbidassero; E i monti fossero scrollati dall’alterezza di esso. Sela.
................................................................................
MAZMUR 46:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(46-4) biar laut mengamuk dan bergelora, dan bukit-bukit gemetar oleh pukulannya.
................................................................................
MAZMUR 46:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(46-4) sekalipun ribut dan berbuih airnya, sekalipun gunung-gunung goyang oleh geloranya. Sela
................................................................................
Disturbed .......... Foam .......... Motion .......... Mountains .......... Pride .......... Quake .......... Roar .......... Selah .......... Shake .......... Shaking .......... Sounding .......... Surging .......... Swelling .......... Thereof .......... Tremble .......... Troubled .......... Tumult .......... Violent .......... Waters
................................................................................
Disturbed .......... Foam .......... Motion .......... Mountains .......... Pride .......... Quake .......... Roar .......... Selah .......... Shake .......... Shaking .......... Sounding .......... Surging .......... Swelling .......... Thereof .......... Tremble .......... Troubled .......... Tumult .......... Violent .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... foam .......... its .......... mountains .......... pride .......... quake .......... roar .......... Selah .......... surging .......... swelling .......... the .......... their .......... though .......... waters .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible