New American Standard Bible (©1995) There is a river whose streams make glad the city of God, The holy dwelling places of the Most High.Psalm 46:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τοῦ ποταμοῦ τὰ ὁρμήματα εὐφραίνουσιν τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ ἡγίασεν τὸ σκήνωμα αὐτοῦ ὁ ὕψιστος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (45-5) fluminis divisiones laetificant civitatem Dei sanctum tabernaculum Altissimi ................................................................................ Salmos 46:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, las moradas santas del Altísimo. ................................................................................ Psalm 46:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind. {~} ................................................................................ Psaume 46:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très-Haut. ................................................................................ 詩 篇 46:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 一 道 河 , 这 河 的 分 使 神 的 城 欢 喜 ; 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。 ................................................................................ King James Bible There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. American King James Version There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. American Standard Version There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High. Bible in Basic English There is a river whose streams make glad the resting-place of God, the holy place of the tents of the Most High. Douay-Rheims Bible The stream of the river maketh the city of God joyful: the most High hath sanctified his own tabernacle. Darby Bible Translation There is a river the streams whereof make glad the city of God, the sanctuary of the habitations of the Most High. English Revised Version There is a river, the streams whereof make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High. GOD'S WORD® Translation (©1995) There is a river whose streams bring joy to the city of God, the holy place where the Most High lives. Webster's Bible Translation There is a river, the streams of which shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High. World English Bible There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High. Young's Literal Translation A river -- its rivulets rejoice the city of God, Thy holy place of the tabernacles of the Most High. ................................................................................ 詩 篇 46:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 一 道 河 , 這 河 的 分 使 神 的 城 歡 喜 ; 這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所 。 ................................................................................ Psaume 46:4 French: Darby ................................................................................ Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-haut. ................................................................................ Psaume 46:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Les ruisseaux de la rivière réjouiront la ville de Dieu, qui est le saint lieu où demeure le Souverain. ................................................................................ Psaume 46:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le fleuve et ses canaux réjouissent la cité de Dieu, le lieu saint des demeures du Très-Haut. ................................................................................ Psalm 46:4 German: Luther (1545) ................................................................................ wenngleich das Meer wütete und wallete und von seinem Ungestüm die Berge einfielen. Sela. ................................................................................ Psalm 46:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ein Strom-seine Bäche erfreuen die Stadt Gottes, das Heiligtum der Wohnungen des Höchsten. | Psalmet 46:4 Albanian ................................................................................ Éshtë një lumë brigjet e të cilit mbushin me gëzim qytetin e Perëndisë, vendin e shenjtë ku banon shumë i Larti. ................................................................................ Псалми 46:4 Bulgarian ................................................................................ Има една река, чиито води веселят Божия град, Светото място, гдето обитава Всевишният. ................................................................................ Psalm 46:4 Croatian Bible ................................................................................ Rijeka i rukavci njezini vesele Grad Božji, presveti šator Višnjega. ................................................................................ Žalmů 46:4 Czech BKR ................................................................................ Potok a pramenové jeho obveselují město Boží, nejsvětější z příbytků Nejvyššího. ................................................................................ Salme 46:4 Danish ................................................................................ En Flod og dens Bække glæder Guds Stad, den Højeste har helliget sin Bolig; ................................................................................ Psalmen 46:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De beekjes der rivier zullen verblijden de stad Gods, het heiligdom der woningen des Allerhoogsten. ................................................................................ Zsoltárok 46:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait. ................................................................................ La psalmaro 46:4 Esperanto ................................................................................ Estas rivero, kies torentoj gxojigas la urbon de Dio, La sanktan logxejon de la Plejaltulo. ................................................................................ PSALMIT 46:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuitenkin on Jumalan kaupunki ihana virtoinensa, jossa Korkeimman pyhät asumiset ovat. ................................................................................ PSALMIT 46:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H46:5) Virta lähteinensä ilahuttaa Jumalan kaupungin, Korkeimman pyhät asunnot. ................................................................................ Psalm 46:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ του ποταμου τα ορμηματα ευφραινουσιν την πολιν του θεου ηγιασεν το σκηνωμα αυτου ο υψιστος ................................................................................ Psalm 46:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tou potamou ta ormēmata euphrainousin tēn polin tou theou ēgiasen to skēnōma autou o upsistos tou potamou ta ormEmata euphrainousin tEn polin tou theou Egiasen to skEnOma autou o upsistos ................................................................................ Sòm 46:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ (46:5) Gen yon gwo dlo larivyè k'ap koule pou fè kè moun kontan nan lavil Bondye a, sèl kote ki apa nèt pou Bondye ki anwo nan syèl la.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 46:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نهر سواقيه تفرح مدينة الله مقدس مساكن العلي. ................................................................................ תהילים 46:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נהר פלגיו ישמחו עיר־אלהים קדש משכני עליון׃ ................................................................................ תהילים 46:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נָהָ֗ר פְּלָגָ֗יו יְשַׂמְּח֥וּ עִיר־אֱלֹהִ֑ים קְ֝דֹ֗שׁ מִשְׁכְּנֵ֥י עֶלְיֹֽון׃ ................................................................................ תהילים 46:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נהר פלגיו ישמחו עיר־אלהים קדש משכני עליון׃ ................................................................................ תהילים 46:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נָהָר פְּלָגָיו יְשַׂמְּחוּ עִיר־אֱלֹהִים קְדֹשׁ מִשְׁכְּנֵי עֶלְיֹון׃ ................................................................................ תהילים 46:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה נהר--פלגיו ישמחו עיר-אלהים קדש משכני עליון ................................................................................ תהילים 46:4 Hebrew Bible ................................................................................ נהר פלגיו ישמחו עיר אלהים קדש משכני עליון׃ | Salmi 46:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ V’è un fiume, i cui rivi rallegrano la città di Dio, il luogo santo della dimora dell’Altissimo. ................................................................................ MAZMUR 46:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa anak-anak sungai juga akan menyukakan negeri Allah, tempat suci, yaitu kedudukan Allah taala. ................................................................................ 시편 46:4 Korean ................................................................................ 한 시내가 있어 나뉘어 흘러 하나님의 성 곧 지극히 높으신 자의 장막의 성소를 기쁘게 하도다 ................................................................................ Psalmynas 46:4 Lithuanian ................................................................................ Upės srovės linksmina Dievo miestą, šventą Aukščiausiojo buveinę. ................................................................................ Psalm 46:4 Maori ................................................................................ He awa tena ko ona manga hei whakahari i te pa o te Atua, i te wahi tapu o nga tapenakara o te Runga Rawa. ................................................................................ Salmenes 46:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En strøm - dens bekker gleder Guds stad, den Høiestes hellige bolig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego. ................................................................................ Salmos 46:4 Portugese Bible ................................................................................ Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo. ................................................................................ Psalmi 46:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este un rîu, ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfîntul locaş al locuinţelor Celui Prea Înalt. ................................................................................ Псалтирь 46:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (45:5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего. ................................................................................ Псалтирь 46:4 Russian koi8r ................................................................................ (45-5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.[] ................................................................................ Salmos 46:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, Las moradas santas del Altísimo. ................................................................................ Salmos 46:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Del río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, El santuario de las tiendas del Altísimo. ................................................................................ Salmos 46:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Del Río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo. ................................................................................ Salmos 46:4 Spanish: Modern ................................................................................ Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, el santuario, morada del Altísimo. ................................................................................ Psaltaren 46:4 Swedish (1917) ................................................................................ En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning. ................................................................................ Psalm 46:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ May isang ilog, na ang mga agos ay nagpapasaya sa bayan ng Dios. Sa banal na dako ng mga tabernakulo ng Kataastaasan. ................................................................................ Mezmurlar 46:4 Turkish ................................................................................ Bir ırmak var ki, suları sevinç getirir Tanrı kentine, Yüceler Yücesinin kutsal konutuna. ................................................................................ Thi-thieân 46:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có một ngọn sông, dòng nước nó làm vui thành Ðức Chúa Trời, Là nơi thánh về chỗ ở của Ðấng Chí cao. ................................................................................ Salmi 46:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il fiume, i ruscelli di Dio rallegreranno la sua Città. Il luogo santo degli abitacoli dell’Altissimo. ................................................................................ MAZMUR 46:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (46-5) Ada aliran sungai yang menggembirakan kota Allah, tempat kediaman Allah Yang Mahatinggi. ................................................................................ MAZMUR 46:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (46-5) Kota Allah, kediaman Yang Mahatinggi, disukakan oleh aliran-aliran sebuah sungai.City .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Dwells .......... Glad .......... Habitation .......... Habitations .......... High .......... Holiest .......... Holy .......... Places .......... Resting-Place .......... River .......... Rivulets .......... Sanctuary .......... Streams .......... Tabernacles .......... Tents .......... Whereof City .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Dwells .......... Glad .......... Habitation .......... Habitations .......... High .......... Holiest .......... Holy .......... Places .......... Resting-Place .......... River .......... Rivulets .......... Sanctuary .......... Streams .......... Tabernacles .......... Tents .......... Whereof Alphabetical: a .......... city .......... dwelling .......... dwells .......... glad .......... God .......... High .......... holy .......... is .......... make .......... Most .......... of .......... place .......... places .......... river .......... streams .......... the .......... There .......... where .......... whose OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |