Psalm 47:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the choir director. A Psalm of the sons of Korah. O clap your hands, all peoples; Shout to God with the voice of joy.
................................................................................
Psalm 47:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν κορε ψαλμός (1a) πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως
................................................................................
תהילים 47:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֹור׃ כָּל־הָעַמִּים תִּקְעוּ־כָף הָרִיעוּ לֵאלֹהִים בְּקֹול רִנָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(46-1) victori filiorum Core canticum (46-2) omnes populi plaudite manibus iubilate Deo in voce laudis

................................................................................
Salmos 47:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Batid palmas, pueblos todos; aclamad a Dios con voz de júbilo.
................................................................................
Psalm 47:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!
................................................................................
Psaume 47:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!
................................................................................
詩 篇 47:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向   神 呼 喊 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
O clap your hands, all you people; shout to God with the voice of triumph.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.> O make a glad noise with your hands, all you peoples; letting your voices go up to God with joy.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Unto the end, for the sons of Core. O clap your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of Joy,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} All ye peoples, clap your hands; shout unto God with the voice of triumph!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the voice of triumph.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
For the choir director; a psalm by Korah's descendants. Clap your hands, all you people. Shout to God with a loud, joyful song.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. O clap your hands, all ye people; shout to God with the voice of triumph.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing,
................................................................................
詩 篇 47:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 要 拍 掌 ! 要 用 誇 勝 的 聲 音 向   神 呼 喊 !
................................................................................
詩 篇 47:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們都要鼓掌,要向 神歡聲呼喊;
................................................................................
詩 篇 47:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们都要鼓掌,要向 神欢声呼喊;
................................................................................
Psaume 47:1 French: Darby
................................................................................
Battez des mains, vous, tous les peuples; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe;
................................................................................
Psaume 47:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Peuples battez tous des mains, jetez des cris de réjouissance à Dieu avec une voix de triomphe.
................................................................................
Psaume 47:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. (2) Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
................................................................................
Psalm 47:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Psalm, vorzusingen, der Kinder Korah.
................................................................................
Psalm 47:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.) Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
Psalmet 47:1 Albanian
................................................................................
Duartrokisni, o popuj; kremtojeni Perëndinë me britma triumfi.
................................................................................
Псалми 47:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 46). За първия певец, псалом на Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички племена, Викнете към Бога с глас на тържество.
................................................................................
Psalm 47:1 Croatian Bible
................................................................................
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. (1a) Narodi svi, plješćite rukama, kličite Bogu glasom radosnim.
................................................................................
Žalmů 47:1 Czech BKR
................................................................................
Přednímu zpěváku z synů Chóre, žalm. (1a) Všickni národové plésejte rukama, trubte Bohu s hlasitým prozpěvováním.
................................................................................
Salme 47:1 Danish
................................................................................
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Alle Folkeslag, klap i Hænderne, bryd ud i jublende Lovsang for Gud!
................................................................................
Psalmen 47:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (1a) Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang.
................................................................................
Zsoltárok 47:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. (1a) Ti népek mind tapsoljatok, harsogjatok Istennek vígságos szóval.
................................................................................
La psalmaro 47:1 Esperanto
................................................................................
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. CXiuj popoloj, plauxdu per la manoj, Kriu al Dio per vocxo de kanto.
................................................................................
PSALMIT 47:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H47:2) Kaikki kansat, paukuttakaat käsiänne, ja ihastukaat Jumalalle iloisella äänellä.
................................................................................
PSALMIT 47:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. (H47:2) Paukuttakaa käsiänne, kaikki kansat, kohottakaa Jumalalle riemuhuuto.
................................................................................
Psalm 47:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις το τελος υπερ των υιων κορε ψαλμος (1a) παντα τα εθνη κροτησατε χειρας αλαλαξατε τω θεω εν φωνη αγαλλιασεως
................................................................................
Psalm 47:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis to telos uper tōn uiōn kore psalmos (2) panta ta ethnē krotēsate cheiras alalaxate tō theō en phōnē agangiaseōs
................................................................................
eis to telos uper tOn uiOn kore psalmos (2) panta ta ethnE krotEsate cheiras alalaxate tO theO en phOnE agangiaseOs

................................................................................
Sòm 47:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
(47:1) Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. (47:2) Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 47:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎يا جميع الامم صفقوا بالايادي. اهتفوا لله بصوت الابتهاج‎.
................................................................................
תהילים 47:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למנצח לבני־קרח מזמור׃ כל־העמים תקעו־כף הריעו לאלהים בקול רנה׃
................................................................................
תהילים 47:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֹֽור׃ כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּקֹ֣ול רִנָּֽה׃
................................................................................
תהילים 47:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למנצח ׀ לבני־קרח מזמור׃ כל־העמים תקעו־כף הריעו לאלהים בקול רנה׃
................................................................................
תהילים 47:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ ׀ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֹור׃ כָּל־הָעַמִּים תִּקְעוּ־כָף הָרִיעוּ לֵאלֹהִים בְּקֹול רִנָּה׃
................................................................................
תהילים 47:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  למנצח לבני-קרח מזמור ב  כל-העמים תקעו-כף    הריעו לאלהים בקול רנה
................................................................................
תהילים 47:1 Hebrew Bible
................................................................................
למנצח לבני קרח מזמור כל העמים תקעו כף הריעו לאלהים בקול רנה׃
Salmi 47:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Salmo. Battete le mani, o popoli tutti; acclamate Iddio con grida d’allegrezza!
................................................................................
MAZMUR 47:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mazmur bagi biduan besar di antara bani Korah. (1a) Hai kamu, segala bangsa! bertepuk-tepuklah tangan, pujilah akan Allah dengan bunyi nyanyian yang ramai-ramai!
................................................................................
시편 47:1 Korean
................................................................................
(고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 너희 만민들아 손바닥을 치고 즐거운 소리로 하나님께 외칠지어다 !
................................................................................
Psalmynas 47:1 Lithuanian
................................................................................
Plokite rankomis visos tautos! Šaukite Dievui džiugesio balsu!
................................................................................
Psalm 47:1 Maori
................................................................................
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
................................................................................
Salmenes 47:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. (2) Klapp i hender, alle folk, juble for Gud med fryderop.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń. (2) Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
................................................................................
Salmos 47:1 Portugese Bible
................................................................................
Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de júbilo.   
................................................................................
Psalmi 47:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm făcut de fiii lui Core.) Bateţi din palme, toate popoarele! Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie!
................................................................................
Псалтирь 47:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(46:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (46:2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;
................................................................................
Псалтирь 47:1 Russian koi8r
................................................................................
(46-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ (46-2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;[]
................................................................................
Salmos 47:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para el director del coro. Salmo de los hijos de Coré. Batan palmas, pueblos todos; Aclamen a Dios con voz de júbilo.
................................................................................
Salmos 47:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo. PUEBLOS todos, batid las manos; Aclamad á Dios con voz de júbilo.
................................................................................
Salmos 47:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo.
................................................................................
Salmos 47:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Al músico principal. De los hijos de Coré. Salmo) ¡Pueblos todos, aplaudid! ¡Aclamad a Dios con voz de júbilo!
................................................................................
Psaltaren 47:1 Swedish (1917)
................................................................................
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. (1a) Klappen i händerna, alla folk, höjen jubel till Gud med fröjderop.
................................................................................
Psalm 47:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh ipakpak ang inyong mga kamay ninyong lahat na mga bayan; magsihiyaw kayo sa Dios ng tinig ng pagtatagumpay.
................................................................................
Mezmurlar 47:1 Turkish
................................................................................
Ey bütün uluslar, el çırpın!
Sevinç çığlıkları atın Tanrının onuruna!

................................................................................
Thi-thieân 47:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các dân, hãy vỗ tay; Hãy lấy tiếng thắng trận mà reo mừng cho Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Salmi 47:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. BATTETEVI a palme, o popoli tutti; Giubilate a Dio con voce di trionfo.
................................................................................
MAZMUR 47:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (47-2) Bertepuktanganlah dengan gembira, hai segala bangsa! Pujilah Allah dengan sorak-sorai!
................................................................................
MAZMUR 47:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (47-2) Hai segala bangsa, bertepuktanganlah, elu-elukanlah Allah dengan sorak-sorai!
................................................................................
Chief .......... Choirmaster .......... Clap .......... Director .......... Glad .......... Hand .......... Hands .......... Joy .......... Korah .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Nations .......... Noise .......... Overseer .......... Peoples .......... Psalm .......... Shout .......... Singing .......... Songs .......... Triumph .......... Voice .......... Voices
................................................................................
Chief .......... Choirmaster .......... Clap .......... Director .......... Glad .......... Hand .......... Hands .......... Joy .......... Korah .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Nations .......... Noise .......... Overseer .......... Peoples .......... Psalm .......... Shout .......... Singing .......... Songs .......... Triumph .......... Voice .......... Voices
................................................................................
Alphabetical: A .......... all .......... Clap .......... cries .......... director .......... For .......... God .......... hands .......... joy .......... Korah .......... music .......... nations .......... O .......... of .......... peoples .......... psalm .......... shout .......... Sons .......... the .......... to .......... voice .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible