New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For the choir director. A Psalm of the sons of Korah. O clap your hands, all peoples; Shout to God with the voice of joy. ................................................................................ Psalm 47:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν κορε ψαλμός (1a) πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (46-1) victori filiorum Core canticum (46-2) omnes populi plaudite manibus iubilate Deo in voce laudis ................................................................................ Salmos 47:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Batid palmas, pueblos todos; aclamad a Dios con voz de júbilo. ................................................................................ Psalm 47:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall! ................................................................................ Psaume 47:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie! ................................................................................ 詩 篇 47:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向 神 呼 喊 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ O clap your hands, all you people; shout to God with the voice of triumph. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.> O make a glad noise with your hands, all you peoples; letting your voices go up to God with joy. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Unto the end, for the sons of Core. O clap your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of Joy, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} All ye peoples, clap your hands; shout unto God with the voice of triumph! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the voice of triumph. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ For the choir director; a psalm by Korah's descendants. Clap your hands, all you people. Shout to God with a loud, joyful song. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. O clap your hands, all ye people; shout to God with the voice of triumph. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing, ................................................................................ 詩 篇 47:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 要 拍 掌 ! 要 用 誇 勝 的 聲 音 向 神 呼 喊 ! ................................................................................ 詩 篇 47:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們都要鼓掌,要向 神歡聲呼喊; ................................................................................ 詩 篇 47:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们都要鼓掌,要向 神欢声呼喊; ................................................................................ Psaume 47:1 French: Darby ................................................................................ Battez des mains, vous, tous les peuples; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe; ................................................................................ Psaume 47:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Peuples battez tous des mains, jetez des cris de réjouissance à Dieu avec une voix de triomphe. ................................................................................ Psaume 47:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. (2) Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe! ................................................................................ Psalm 47:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Psalm, vorzusingen, der Kinder Korah. ................................................................................ Psalm 47:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.) Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall! | Psalmet 47:1 Albanian ................................................................................ Duartrokisni, o popuj; kremtojeni Perëndinë me britma triumfi. ................................................................................ Псалми 47:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 46). За първия певец, псалом на Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички племена, Викнете към Бога с глас на тържество. ................................................................................ Psalm 47:1 Croatian Bible ................................................................................ Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. (1a) Narodi svi, plješćite rukama, kličite Bogu glasom radosnim. ................................................................................ Žalmů 47:1 Czech BKR ................................................................................ Přednímu zpěváku z synů Chóre, žalm. (1a) Všickni národové plésejte rukama, trubte Bohu s hlasitým prozpěvováním. ................................................................................ Salme 47:1 Danish ................................................................................ (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Alle Folkeslag, klap i Hænderne, bryd ud i jublende Lovsang for Gud! ................................................................................ Psalmen 47:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (1a) Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang. ................................................................................ Zsoltárok 47:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. (1a) Ti népek mind tapsoljatok, harsogjatok Istennek vígságos szóval. ................................................................................ La psalmaro 47:1 Esperanto ................................................................................ Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. CXiuj popoloj, plauxdu per la manoj, Kriu al Dio per vocxo de kanto. ................................................................................ PSALMIT 47:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H47:2) Kaikki kansat, paukuttakaat käsiänne, ja ihastukaat Jumalalle iloisella äänellä. ................................................................................ PSALMIT 47:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. (H47:2) Paukuttakaa käsiänne, kaikki kansat, kohottakaa Jumalalle riemuhuuto. ................................................................................ Psalm 47:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εις το τελος υπερ των υιων κορε ψαλμος (1a) παντα τα εθνη κροτησατε χειρας αλαλαξατε τω θεω εν φωνη αγαλλιασεως ................................................................................ Psalm 47:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eis to telos uper tōn uiōn kore psalmos (2) panta ta ethnē krotēsate cheiras alalaxate tō theō en phōnē agangiaseōs ................................................................................ eis to telos uper tOn uiOn kore psalmos (2) panta ta ethnE krotEsate cheiras alalaxate tO theO en phOnE agangiaseOs ................................................................................ Sòm 47:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ (47:1) Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. (47:2) Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 47:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. يا جميع الامم صفقوا بالايادي. اهتفوا لله بصوت الابتهاج. ................................................................................ תהילים 47:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ למנצח לבני־קרח מזמור׃ כל־העמים תקעו־כף הריעו לאלהים בקול רנה׃ ................................................................................ תהילים 47:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֹֽור׃ כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּקֹ֣ול רִנָּֽה׃ ................................................................................ תהילים 47:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ למנצח ׀ לבני־קרח מזמור׃ כל־העמים תקעו־כף הריעו לאלהים בקול רנה׃ ................................................................................ תהילים 47:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַמְנַצֵּחַ ׀ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֹור׃ כָּל־הָעַמִּים תִּקְעוּ־כָף הָרִיעוּ לֵאלֹהִים בְּקֹול רִנָּה׃ ................................................................................ תהילים 47:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א למנצח לבני-קרח מזמור ב כל-העמים תקעו-כף הריעו לאלהים בקול רנה ................................................................................ תהילים 47:1 Hebrew Bible ................................................................................ למנצח לבני קרח מזמור כל העמים תקעו כף הריעו לאלהים בקול רנה׃ | Salmi 47:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Salmo. Battete le mani, o popoli tutti; acclamate Iddio con grida d’allegrezza! ................................................................................ MAZMUR 47:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mazmur bagi biduan besar di antara bani Korah. (1a) Hai kamu, segala bangsa! bertepuk-tepuklah tangan, pujilah akan Allah dengan bunyi nyanyian yang ramai-ramai! ................................................................................ 시편 47:1 Korean ................................................................................ (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 너희 만민들아 손바닥을 치고 즐거운 소리로 하나님께 외칠지어다 ! ................................................................................ Psalmynas 47:1 Lithuanian ................................................................................ Plokite rankomis visos tautos! Šaukite Dievui džiugesio balsu! ................................................................................ Psalm 47:1 Maori ................................................................................ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo. ................................................................................ Salmenes 47:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. (2) Klapp i hender, alle folk, juble for Gud med fryderop. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń. (2) Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela. ................................................................................ Salmos 47:1 Portugese Bible ................................................................................ Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de júbilo. ................................................................................ Psalmi 47:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm făcut de fiii lui Core.) Bateţi din palme, toate popoarele! Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie! ................................................................................ Псалтирь 47:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (46:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (46:2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости; ................................................................................ Псалтирь 47:1 Russian koi8r ................................................................................ (46-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ (46-2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;[] ................................................................................ Salmos 47:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Para el director del coro. Salmo de los hijos de Coré. Batan palmas, pueblos todos; Aclamen a Dios con voz de júbilo. ................................................................................ Salmos 47:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo. PUEBLOS todos, batid las manos; Aclamad á Dios con voz de júbilo. ................................................................................ Salmos 47:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo. ................................................................................ Salmos 47:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Al músico principal. De los hijos de Coré. Salmo) ¡Pueblos todos, aplaudid! ¡Aclamad a Dios con voz de júbilo! ................................................................................ Psaltaren 47:1 Swedish (1917) ................................................................................ För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. (1a) Klappen i händerna, alla folk, höjen jubel till Gud med fröjderop. ................................................................................ Psalm 47:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh ipakpak ang inyong mga kamay ninyong lahat na mga bayan; magsihiyaw kayo sa Dios ng tinig ng pagtatagumpay. ................................................................................ Mezmurlar 47:1 Turkish ................................................................................ Ey bütün uluslar, el çırpın! Sevinç çığlıkları atın Tanrının onuruna! ................................................................................ Thi-thieân 47:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi các dân, hãy vỗ tay; Hãy lấy tiếng thắng trận mà reo mừng cho Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Salmi 47:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. BATTETEVI a palme, o popoli tutti; Giubilate a Dio con voce di trionfo. ................................................................................ MAZMUR 47:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (47-2) Bertepuktanganlah dengan gembira, hai segala bangsa! Pujilah Allah dengan sorak-sorai! ................................................................................ MAZMUR 47:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (47-2) Hai segala bangsa, bertepuktanganlah, elu-elukanlah Allah dengan sorak-sorai! ................................................................................ Chief .......... Choirmaster .......... Clap .......... Director .......... Glad .......... Hand .......... Hands .......... Joy .......... Korah .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Nations .......... Noise .......... Overseer .......... Peoples .......... Psalm .......... Shout .......... Singing .......... Songs .......... Triumph .......... Voice .......... Voices ................................................................................ Chief .......... Choirmaster .......... Clap .......... Director .......... Glad .......... Hand .......... Hands .......... Joy .......... Korah .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Nations .......... Noise .......... Overseer .......... Peoples .......... Psalm .......... Shout .......... Singing .......... Songs .......... Triumph .......... Voice .......... Voices ................................................................................ Alphabetical: A .......... all .......... Clap .......... cries .......... director .......... For .......... God .......... hands .......... joy .......... Korah .......... music .......... nations .......... O .......... of .......... peoples .......... psalm .......... shout .......... Sons .......... the .......... to .......... voice .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |