New American Standard Bible (©1995) For he sees that even wise men die; The stupid and the senseless alike perish And leave their wealth to others.Psalm 49:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἄφρων καὶ ἄνους ἀπολοῦνται καὶ καταλείψουσιν ἀλλοτρίοις τὸν πλοῦτον αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (48-11) et non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et indoctus peribunt et derelinquent alienis divitias suas ................................................................................ Salmos 49:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque él ve que aun los sabios mueren; el torpe y el necio perecen de igual manera, y dejan sus riquezas a otros. ................................................................................ Psalm 49:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen. ................................................................................ Psaume 49:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ils la verront: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d'autres leurs biens. ................................................................................ 詩 篇 49:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 必 见 智 慧 人 死 , 又 见 愚 顽 人 和 畜 类 人 一 同 灭 亡 , 将 他 们 的 财 货 留 给 别 人 。 ................................................................................ King James Bible For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. American King James Version For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. American Standard Version For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others. Bible in Basic English For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others. Douay-Rheims Bible He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers: Darby Bible Translation For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others. English Revised Version For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others. GOD'S WORD® Translation (©1995) Indeed, one can see that wise people die, that foolish and stupid people meet the same end. They leave their riches to others. Webster's Bible Translation For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. World English Bible For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others. Young's Literal Translation For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth. ................................................................................ 詩 篇 49:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 必 見 智 慧 人 死 , 又 見 愚 頑 人 和 畜 類 人 一 同 滅 亡 , 將 他 們 的 財 貨 留 給 別 人 。 ................................................................................ Psaume 49:10 French: Darby ................................................................................ Car il voit que les sages meurent, que le sot et l'insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d'autres. ................................................................................ Psaume 49:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres. ................................................................................ Psaume 49:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres. ................................................................................ Psalm 49:10 German: Luther (1545) ................................................................................ ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet. ................................................................................ Psalm 49:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen. | Psalmet 49:10 Albanian ................................................................................ Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre. ................................................................................ Псалми 49:10 Bulgarian ................................................................................ Защото гледа, че мъдрите умират, И еднакво [с тях] погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други. ................................................................................ Psalm 49:10 Croatian Bible ................................................................................ Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima. ................................................................................ Žalmů 49:10 Czech BKR ................................................................................ Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce. ................................................................................ Salme 49:10 Danish ................................................................................ nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre, ................................................................................ Psalmen 49:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want hij ziet, dat de wijzen sterven, dat te zamen een dwaas en een onvernuftige omkomen, en hun goed anderen nalaten. ................................................................................ Zsoltárok 49:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják. ................................................................................ La psalmaro 49:10 Esperanto ................................................................................ Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon. ................................................................................ PSALMIT 49:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä hänen täytyy nähdä, että viisasten pitää kuoleman, niin myös tyhmän ja taitamattoman pitää hukkuman, ja pitää vieraille tavaransa jättämän. ................................................................................ PSALMIT 49:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H49:11) Vaan hänen täytyy nähdä, että viisaat kuolevat, että tyhmät ja järjettömät myös hukkuvat ja jättävät toisille tavaransa. ................................................................................ Psalm 49:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επι το αυτο αφρων και ανους απολουνται και καταλειψουσιν αλλοτριοις τον πλουτον αυτων ................................................................................ Psalm 49:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epi to auto aphrōn kai anous apolountai kai kataleipsousin angotriois ton plouton autōn epi to auto aphrOn kai anous apolountai kai kataleipsousin angotriois ton plouton autOn ................................................................................ Sòm 49:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ (49:11) Men, nou wè moun ki gen bon konprann yo mouri, yo disparèt menm jan ak moun sòt ansanm ak moun egare yo. Yo kite tout richès yo pou lòt moun.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين. ................................................................................ תהילים 49:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ ................................................................................ תהילים 49:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י יִרְאֶ֨ה ׀ חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָבַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְעָזְב֖וּ לַאֲחֵרִ֣ים חֵילָֽם׃ ................................................................................ תהילים 49:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי יראה ׀ חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ ................................................................................ תהילים 49:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי יִרְאֶה ׀ חֲכָמִים יָמוּתוּ יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם׃ ................................................................................ תהילים 49:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם ................................................................................ תהילים 49:10 Hebrew Bible ................................................................................ כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃ | Salmi 49:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni. ................................................................................ MAZMUR 49:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena ia melihat orang bijaksana itu mati, dan orang gila dan yang bodohpun binasa bersama-sama, dan ditinggalkannya hartanya kepada orang lain. ................................................................................ 시편 49:10 Korean ................................................................................ 저가 보리로다 지혜 있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희의 재물을 타인에게 끼치는도다 ................................................................................ Psalmynas 49:10 Lithuanian ................................................................................ Matysi, kaip išminčiai miršta, kvailiai ir paikieji žūna, palikdami turtus kitiems. ................................................................................ Psalm 49:10 Maori ................................................................................ E kite ana hoki ia e matemate ana nga tangata whakaaro nui, e ngaro ngatahi ana te poauau me te whakaarokore, a mahue iho o ratou taonga ki etahi atu. ................................................................................ Salmenes 49:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje. ................................................................................ Salmos 49:10 Portugese Bible ................................................................................ Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens. ................................................................................ Psalmi 49:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor. ................................................................................ Псалтирь 49:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (48:11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды ибессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим. ................................................................................ Псалтирь 49:10 Russian koi8r ................................................................................ (48-11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.[] ................................................................................ Salmos 49:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque él ve que aun los sabios mueren; El torpe y el necio perecen de igual manera, Y dejan sus riquezas a otros. ................................................................................ Salmos 49:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas. ................................................................................ Salmos 49:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas. ................................................................................ Salmos 49:10 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando él los mira, los sabios mueren; contempla al necio y al torpe, y ellos perecen y dejan a otros sus riquezas. ................................................................................ Psaltaren 49:10 Swedish (1917) ................................................................................ Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra. ................................................................................ Psalm 49:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't nakikita niya na ang mga pantas ay nangamamatay, ang mangmang at gayon din ang hangal ay nililipol, at iniiwanan ang kanilang kayamanan sa mga iba. ................................................................................ Mezmurlar 49:10 Turkish ................................................................................ Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, Aptallarla budalaların yok olduğunu. Mallarını başkalarına bırakıyorlar. ................................................................................ Thi-thieân 49:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì người thấy người khôn ngoan chết, Kẻ điên cuồng và người ngu dại cũng chết như nhau, Ðể lại tài sản mình cho kẻ khác. ................................................................................ Salmi 49:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri. ................................................................................ MAZMUR 49:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (49-11) Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain. ................................................................................ MAZMUR 49:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (49-11) Sungguh, akan dilihatnya: orang-orang yang mempunyai hikmat mati, orang-orang bodoh dan dungupun binasa bersama-sama dan meninggalkan harta benda mereka untuk orang lain.Alike .......... Behaviour .......... Brutish .......... Destruction .......... Die .......... End .......... Fool .......... Foolish .......... Letting .......... Likewise .......... Others .......... Perish .......... Persons .......... Senseless .......... Stupid .......... Together .......... Wealth .......... Wise Alike .......... Behaviour .......... Brutish .......... Destruction .......... Die .......... End .......... Fool .......... Foolish .......... Letting .......... Likewise .......... Others .......... Perish .......... Persons .......... Senseless .......... Stupid .......... Together .......... Wealth .......... Wise Alphabetical: alike .......... all .......... and .......... can .......... die .......... even .......... foolish .......... For .......... he .......... leave .......... men .......... others .......... perish .......... see .......... sees .......... senseless .......... stupid .......... that .......... the .......... their .......... to .......... wealth .......... wise OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |