Psalm 5:1
New International Version
For the director of music. For pipes. A psalm of David. Listen to my words, LORD, consider my lament.

New Living Translation
For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by the flute. O LORD, hear me as I pray; pay attention to my groaning.

English Standard Version
Give ear to my words, O LORD; consider my groaning.

Berean Study Bible
For the choirmaster, to be accompanied by flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD; consider my groaning.

New American Standard Bible
For the choir director; for flute accompaniment. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, Consider my groaning.

King James Bible
To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

Holman Christian Standard Bible
For the choir director: with the flutes. A Davidic psalm. Listen to my words, LORD; consider my sighing.

International Standard Version
LORD, listen to my words, consider my groaning.

NET Bible
For the music director, to be accompanied by wind instruments; a psalm of David. Listen to what I say, LORD! Carefully consider my complaint!

Aramaic Bible in Plain English
Give ear to my words, Lord Jehovah, and consider my meditation.

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; for flutes; a psalm by David.] Open your ears to my words, O LORD. Consider my innermost thoughts.

Jubilee Bible 2000
Give ear to my words, O LORD; consider my meditation.

King James 2000 Bible
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

American King James Version
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

American Standard Version
Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm of David. Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David.} Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation.

English Revised Version
For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

World English Bible
Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation.

Young's Literal Translation
To the Overseer, 'Concerning the Inheritances.' -- A Psalm of David. My sayings hear, O Jehovah, Consider my meditation.

Psalms 5:1 Afrikaans PWL
Vir die musiekleier; met blaasinstrumente: ’n gedig van Dawid, met instrumentale musiek. O יהוה, gee gehoor aan my woorde, oorweeg my klagtes.

Psalmet 5:1 Albanian
Vëru veshin fjalëve të mia, o Zot; dëgjo me vëmendje ankimin tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين على ذوات النفخ. مزمور لداود‎. ‎لكلماتي اصغ يا رب. تامل صراخي‎.

D Sälm 5:1 Bavarian
Für n Stenger: Mit Floettnspil. Ayn Salm von n Dafetn: [2] Hoer meine Worter, Herr; acht auf mein Seufetzn!

Псалми 5:1 Bulgarian
На първия певец на духови инструменти. Давидов псалом. Послушай Господи, думите ми; Внимавай на размишлението ми,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩,交於伶長。用吹的樂器。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗,交于伶长。用吹的乐器。

詩 篇 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 吹 的 樂 器 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 言 語 , 顧 念 我 的 心 思 !

詩 篇 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 吹 的 乐 器 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 言 语 , 顾 念 我 的 心 思 !

Psalm 5:1 Croatian Bible
Zborovođi. Uz frule. Psalam. Davidov. (1a) Čuj, o Jahve, riječi moje, jecaje moje razaberi!

Žalmů 5:1 Czech BKR
Přednímu zpěváku na nechilot, žalm Davidův. (1a) Slova má slyš, Hospodine, porozuměj tužebnému úpění mému.

Salme 5:1 Danish
Til Sangmesteren. El-hannehilot. En Salme af David. (2) HERRE, lyt til mit Ord og agt paa mit suk,

Psalmen 5:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Nechiloth. (1a) O HEERE, neem mijn redenen ter ore; versta mijn overdenking.

Swete's Septuagint
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης· ψαλμὸς τῷ Δαυείδ. Τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι, Κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς μου,

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִילֹ֗ות מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה ׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃

WLC (Consonants Only)
למנצח אל־הנחילות מזמור לדוד׃ אמרי האזינה ׀ יהוה בינה הגיגי׃

Aleppo Codex
א למנצח אל-הנחילות  מזמור לדוד ב אמרי האזינה יהוה  בינה הגיגי

Zsoltárok 5:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek a nehilótra, Dávid zsoltára. (1a) Uram, figyelmezz szavaimra; értsd meg az én sóhajtásomat!

La psalmaro 5:1 Esperanto
Al la hxorestro. Por blovaj instrumentoj. Psalmo de David. Miajn vortojn auxskultu, ho Eternulo. Trapenetru miajn pensojn.

PSALMIT 5:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, perimisestä. (H 5:2) Herra, ota minun sanani korviis, havaitse minun puheeni.

Psaume 5:1 French: Darby
Prete l'oreille à mes paroles, o Eternel! Considere ma meditation

Psaume 5:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel! Ecoute mes gémissements!

Psaume 5:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néhiloth. Eternel! prête l'oreille à mes paroles, entends ma méditation.

Psalm 5:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids, vorzusingen für das Erbe.

Psalm 5:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen, für das Erbe. HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede!

Psalm 5:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister, zu Flöten. Ein Psalm Davids. 2 Höre meine Worte, Jahwe, vernimm mein Seufzen!

Salmi 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al Capo de’ musici. Per strumenti a fiato. Salmo di Davide. Porgi l’orecchio alle mie parole, o Eterno, sii attento ai miei sospiri.

Salmi 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in su Nehilot PORGI l’orecchio alle mie parole, o Signore; Intendi la mia meditazione.

MAZMUR 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar, pada Nehilot. (1a) Ya Tuhan beri apalah telinga akan perkataanku dan timbangkanlah kiranya pikiranku.

시편 5:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 관악에 맞춘 노래) 여호와여, 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심사를 통촉하소서

Psalmi 5:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David. Verba mea auribus percipe, Domine ; intellige clamorem meum.

Psalmynas 5:1 Lithuanian
Viešpatie, išgirsk mano žodžius, suprask mano apmąstymus.

Psalm 5:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi Nehiroto. He himene na Rawiri. Tahuri tou taringa, e Ihowa, ki aku kupu, kia mohio koe ki toku whakaaroaronga.

Salmenes 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren, til Nehilot*; en salme av David.

Salmos 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Escucha mis palabras, oh SEÑOR; considera mi lamento.

Salmos 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el director del coro; para acompañamiento de flauta. Salmo de David. Escucha mis palabras, oh SEÑOR; Considera mi lamento.

Salmos 5:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Al Músico principal: sobre Nehilot: Salmo de David» Escucha, oh Jehová, mis palabras; considera mi meditación.

Salmos 5:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: sobre Nehiloth: Salmo de David. ESCUCHA, oh Jehová, mis palabras; Considera la meditación mía.

Salmos 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: sobre Nehilot: Salmo de David. Escucha, oh SEÑOR, mis palabras. Considera la meditación mía.

Salmos 5:1 Bíblia King James Atualizada Português
Ao mestre de música: para flautas. Um salmo de Davi. Dá ouvidos, ó SENHOR, às minhas palavras, considera os meus pensamentos íntimos.

Salmos 5:1 Portugese Bible
Dá ouvidos às minhas palavras, ó Senhor; atende aos meus gemidos.   

Psalmi 5:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautele. Un psalm al lui David.) Pleacă-Ţi urechea la cuvintele mele, Doamne! Ascultă suspinurile mele!

Псалтирь 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Начальнику хора. На духовых орудиях . Псалом Давида. (5:2) Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.

Псалтирь 5:1 Russian koi8r
^^Начальнику хора. На духовых [орудиях]. Псалом Давида.^^ (5-2) Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.

Psaltaren 5:1 Swedish (1917)
För sångmästaren, till Nehilót; en psalm av David. (1a) Lyssna till mina ord, HERRE; förnim min suckan.

Psalm 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pakinggan mo ang aking mga salita, Oh Panginoon, pakundanganan mo ang aking pagbubulaybulay.

เพลงสดุดี 5:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับถ้อยคำของข้าพระองค์ ขอทรงพิจารณาเสียงคร่ำครวญของข้าพระองค์

Mezmurlar 5:1 Turkish
Sözlerime kulak ver, ya RAB,
İniltilerimi işit.

Thi-thieân 5:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin lắng tai nghe lời tôi, Xem xét sự suy gẫm tôi.

Psalm 4:8
Top of Page
Top of Page