Psalm 50:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.
................................................................................
Psalm 50:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καθήμενος κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις καὶ κατὰ τοῦ υἱοῦ τῆς μητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον
................................................................................
תהילים 50:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
תֵּשֵׁב בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר בְּבֶן־אִמְּךָ תִּתֶּן־דֹּפִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(49-20) sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium

................................................................................
Salmos 50:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Te sientas y hablas contra tu hermano; al hijo de tu propia madre calumnias.
................................................................................
Psalm 50:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
................................................................................
Psaume 50:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
................................................................................
詩 篇 50:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou sittest and speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You sit and talk against your own brother. You slander your own mother's son.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
................................................................................
詩 篇 50:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 坐 著 毀 謗 你 的 兄 弟 , 讒 毀 你 親 母 的 兒 子 。
................................................................................
詩 篇 50:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你經常毀謗你的兄弟,誣衊你母親的兒子。
................................................................................
詩 篇 50:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你经常毁谤你的兄弟,诬蔑你母亲的儿子。
................................................................................
Psaume 50:20 French: Darby
................................................................................
Tu t'assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
................................................................................
Psaume 50:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
................................................................................
Psaume 50:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
................................................................................
Psalm 50:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
................................................................................
Psalm 50:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Psalmet 50:20 Albanian
................................................................................
Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
................................................................................
Псалми 50:20 Bulgarian
................................................................................
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
................................................................................
Psalm 50:20 Croatian Bible
................................................................................
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
................................................................................
Žalmů 50:20 Czech BKR
................................................................................
Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
................................................................................
Salme 50:20 Danish
................................................................................
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
................................................................................
Psalmen 50:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
................................................................................
Zsoltárok 50:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
................................................................................
La psalmaro 50:20 Esperanto
................................................................................
Vi sidas kaj parolas kontraux via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
................................................................................
PSALMIT 50:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
................................................................................
PSALMIT 50:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä istut ja puhut veljeäsi vastaan, sinä panettelet äitisi poikaa.
................................................................................
Psalm 50:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καθημενος κατα του αδελφου σου κατελαλεις και κατα του υιου της μητρος σου ετιθεις σκανδαλον
................................................................................
Psalm 50:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kathēmenos kata tou adelphou sou katelaleis kai kata tou uiou tēs mētros sou etitheis skandalon
................................................................................
kathEmenos kata tou adelphou sou katelaleis kai kata tou uiou tEs mEtros sou etitheis skandalon

................................................................................
Sòm 50:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou chita, n'ap pale frè nou mal. N'ap bay manti sou frè nou ki menm manman ak nou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة‎.
................................................................................
תהילים 50:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
תשב באחיך תדבר בבן־אמך תתן־דפי׃
................................................................................
תהילים 50:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־דֹּֽפִי׃
................................................................................
תהילים 50:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תשב באחיך תדבר בבן־אמך תתן־דפי׃
................................................................................
תהילים 50:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תֵּשֵׁב בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר בְּבֶן־אִמְּךָ תִּתֶּן־דֹּפִי׃
................................................................................
תהילים 50:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  תשב באחיך תדבר    בבן-אמך תתן-דפי
................................................................................
תהילים 50:20 Hebrew Bible
................................................................................
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃
Salmi 50:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
................................................................................
MAZMUR 50:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka engkau duduk sambil berkata-kata jahat akan saudaramu, sambil menfitnahkan orang yang seibu dengan dikau.
................................................................................
시편 50:20 Korean
................................................................................
앉아서 네 형제를 공박하며 네 어미의 아들을 비방하는도다
................................................................................
Psalmynas 50:20 Lithuanian
................................................................................
Tu kalbi prieš savo brolį ir šmeiži savo motinos sūnų.
................................................................................
Psalm 50:20 Maori
................................................................................
Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
................................................................................
Salmenes 50:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
................................................................................
Salmos 50:20 Portugese Bible
................................................................................
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.   
................................................................................
Psalmi 50:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Stai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale.
................................................................................
Псалтирь 50:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(49:20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
................................................................................
Псалтирь 50:20 Russian koi8r
................................................................................
(49-20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;[]
................................................................................
Salmos 50:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Te sientas y hablas contra tu hermano; Al hijo de tu propia madre calumnias.
................................................................................
Salmos 50:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
................................................................................
Salmos 50:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
................................................................................
Salmos 50:20 Spanish: Modern
................................................................................
Tomas asiento y hablas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre arrojas infamia.
................................................................................
Psaltaren 50:20 Swedish (1917)
................................................................................
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
................................................................................
Psalm 50:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw ay nauupo, at nagsasalita laban sa iyong kapatid; iyong dinudusta ang anak ng iyong sariling ina.
................................................................................
Mezmurlar 50:20 Turkish
................................................................................
Oturup kardeşine karşı konuşur,
Annenin oğluna kara çalarsın.

................................................................................
Thi-thieân 50:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi ngồi nói chuyện hành anh em ngươi, Gièm chê con trai của mẹ ngươi.
................................................................................
Salmi 50:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
................................................................................
MAZMUR 50:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau terus memfitnah saudaramu, dan mengata-ngatai saudara kandungmu.
................................................................................
MAZMUR 50:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau duduk, dan mengata-ngatai saudaramu, memfitnah anak ibumu.
................................................................................
Continually .......... Evil .......... Givest .......... Mother .......... Mother's .......... Revilest .......... Sit .......... Sittest .......... Slander .......... Speak .......... Speakest .......... Statements
................................................................................
Continually .......... Evil .......... Givest .......... Mother .......... Mother's .......... Revilest .......... Sit .......... Sittest .......... Slander .......... Speak .......... Speakest .......... Statements
................................................................................
Alphabetical: against .......... and .......... brother .......... continually .......... mother's .......... own .......... sit .......... slander .......... son .......... speak .......... You .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible