Psalm 55:6
New American Standard Bible (©1995)
I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

Psalm 55:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπα τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω

תהילים 55:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיֹּונָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(54-7) et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
................................................................................
Salmos 55:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y dije: ¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo.
................................................................................
Psalm 55:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
................................................................................
Psaume 55:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
................................................................................
詩 篇 55:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 说 : 但 愿 我 有 翅 膀 像 鸽 子 , 我 就 飞 去 , 得 享 安 息 。
................................................................................
King James Bible
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

American King James Version
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

American Standard Version
And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.

Bible in Basic English
And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.

Douay-Rheims Bible
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?

Darby Bible Translation
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;

English Revised Version
And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I said, "If only I had wings like a dove- I would fly away and find rest.

Webster's Bible Translation
And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.

World English Bible
I said, "Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.

Young's Literal Translation
And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
................................................................................
詩 篇 55:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 說 : 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 , 我 就 飛 去 , 得 享 安 息 。
................................................................................
Psaume 55:6 French: Darby
................................................................................
Et j'ai dit: Oh! si j'avais des ailes comme une colombe, je m'envolerais et je demeurerais tranquille;
................................................................................
Psaume 55:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et j'ai dit : Ô qui me donnerait des ailes de pigeon? je m'envolerais, et je me poserais en quelque endroit.
................................................................................
Psaume 55:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
................................................................................
Psalm 55:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
................................................................................
Psalm 55:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.

Psalmet 55:6 Albanian
................................................................................
Prandaj kam thënë: "Ah, sikur të kisha krahë si një pëllumb! Do të fluturoja larg për të gjetur prehje.
................................................................................
Псалми 55:6 Bulgarian
................................................................................
И рекох: Дано да имах крила като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
................................................................................
Psalm 55:6 Croatian Bible
................................................................................
Zavapih: O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
................................................................................
Žalmů 55:6 Czech BKR
................................................................................
I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
................................................................................
Salme 55:6 Danish
................................................................................
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
................................................................................
Psalmen 55:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht.
................................................................................
Zsoltárok 55:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
................................................................................
La psalmaro 55:6 Esperanto
................................................................................
Kaj mi diris:Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie eklogxus;
................................................................................
PSALMIT 55:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä sanoin: jospa minulla olisi siivet niinkuin mettisellä, että minä lentäisin, ja (joskus) lepäisin!
................................................................................
PSALMIT 55:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H55:7) Ja minä sanon: Olisipa minulla siivet kuin kyyhkysellä, niin minä lentäisin pois ja pääsisin lepoon!
................................................................................
Psalm 55:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπα τις δωσει μοι πτερυγας ωσει περιστερας και πετασθησομαι και καταπαυσω
................................................................................
Psalm 55:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipa tis dōsei moi pterugas ōsei peristeras kai petasthēsomai kai katapausō
kai eipa tis dOsei moi pterugas Osei peristeras kai petasthEsomai kai katapausO

................................................................................
Sòm 55:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
(55:7) Mwen di konsa: -Pa pito m' te gen zèl tankou yon toutrèl! Mwen ta vole ale. Mwen ta jwenn kote pou m' pran repo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.
................................................................................
תהילים 55:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר מי־יתן־לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃
................................................................................
תהילים 55:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹמַ֗ר מִֽי־יִתֶּן־לִּ֣י אֵ֭בֶר כַּיֹּונָ֗ה אָע֥וּפָה וְאֶשְׁכֹּֽנָה׃
................................................................................
תהילים 55:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר מי־יתן־לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃
................................................................................
תהילים 55:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיֹּונָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה׃
................................................................................
תהילים 55:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה    אעופה ואשכנה
................................................................................
תהילים 55:6 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃
Salmi 55:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
................................................................................
MAZMUR 55:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sehingga kataku: Aduh! Biarlah aku bersayap seperti burung merpati, niscaya terbanglah aku barang ke mana tempat boleh aku diam.
................................................................................
시편 55:6 Korean
................................................................................
나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
................................................................................
Psalmynas 55:6 Lithuanian
................................................................................
Aš sakiau: “O kad turėčiau balandžio sparnus; išskrisčiau ir būčiau ramus.
................................................................................
Psalm 55:6 Maori
................................................................................
Na ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.
................................................................................
Salmenes 55:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
................................................................................
Salmos 55:6 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.   
................................................................................
Psalmi 55:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu zic: ,,O, dacă aş avea aripile porumbelului, aş sbura, şi aş găsi undeva odihnă!``
................................................................................
Псалтирь 55:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(54:7) И я сказал: „кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
................................................................................
Псалтирь 55:6 Russian koi8r
................................................................................
(54-7) И я сказал: `кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;[]
................................................................................
Salmos 55:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y dije: "¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo.
................................................................................
Salmos 55:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
................................................................................
Salmos 55:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo , y descansaría.
................................................................................
Salmos 55:6 Spanish: Modern
................................................................................
Dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo.
................................................................................
Psaltaren 55:6 Swedish (1917)
................................................................................
Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
................................................................................
Psalm 55:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking sinabi, Oh kung ako'y nagkaroon ng mga pakpak na gaya ng kalapati! Lilipad nga ako, at magpapahinga.
................................................................................
Mezmurlar 55:6 Turkish
................................................................................
‹‹Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!››
Dedim kendi kendime, ‹‹Uçar, rahatlardım.

................................................................................
Thi-thieân 55:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi có nói: Ôi! chớ chi tôi có cánh như bò câu, Aét sẽ bay đi và ở được yên lặng.
................................................................................
Salmi 55:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei in alcun luogo.
................................................................................
MAZMUR 55:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(55-7) Ah, sekiranya aku bersayap seperti merpati, aku akan terbang mencari tempat yang tenang.
................................................................................
MAZMUR 55:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(55-7) Pikirku: "Sekiranya aku diberi sayap seperti merpati, aku akan terbang dan mencari tempat yang tenang,

Dove .......... Flight .......... Fly .......... Pinion .......... Rest .......... Wings

Dove .......... Flight .......... Fly .......... Pinion .......... Rest .......... Wings

Alphabetical: a .......... and .......... at .......... away .......... be .......... dove .......... fly .......... had .......... I .......... like .......... of .......... Oh .......... rest .......... said .......... that .......... the .......... wings .......... would

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible