Psalm 58:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And men will say, "Surely there is a reward for the righteous; Surely there is a God who judges on earth!"
................................................................................
Psalm 58:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐρεῖ ἄνθρωπος εἰ ἄρα ἔστιν καρπὸς τῷ δικαίῳ ἄρα ἐστὶν ὁ θεὸς κρίνων αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ
................................................................................
תהילים 58:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֹאמַר אָדָם אַךְ־פְּרִי לַצַּדִּיק אַךְ יֵשׁ־אֱלֹהִים שֹׁפְטִים בָּאָרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(58-1) victori ut non disperdas David humilem et simplicem quando misit Saul et custodierunt domum ut occiderent eum (58-2) erue me de inimicis meis Deus meus et a resistentibus mihi protege me

................................................................................
Salmos 58:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y los hombres dirán: Ciertamente hay recompensa para el justo, ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra.
................................................................................
Psalm 58:11 German: Luther (1912)
................................................................................
daß die Leute werden sagen: Der Gerechte wird ja seiner Frucht genießen; es ist ja noch Gott Richter auf Erden.
................................................................................
Psaume 58:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
................................................................................
詩 篇 58:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 人 必 说 : 义 人 诚 然 有 善 报 ; 在 地 上 果 有 施 行 判 断 的   神 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God that judges in the earth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily there is a God that judgeth in the earth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then people will say, "Righteous people certainly have a reward. There is a God who judges on earth."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth." For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when Saul sent, and they watched the house to kill him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And man saith: 'Surely fruit is for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'
................................................................................
詩 篇 58:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 人 必 說 : 義 人 誠 然 有 善 報 ; 在 地 上 果 有 施 行 判 斷 的   神 !
................................................................................
詩 篇 58:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此,人必說:“義人果然有善報;在世上確有一位施行審判的 神。”
................................................................................
詩 篇 58:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的 神。”
................................................................................
Psaume 58:11 French: Darby
................................................................................
Et l'homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.
................................................................................
Psaume 58:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et chacun dira : quoi qu'il en soit, il y a une récompense pour le juste; quoi qu'il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.
................................................................................
Psaume 58:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.
................................................................................
Psalm 58:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache siehet, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut,
................................................................................
Psalm 58:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Mensch wird sagen: Fürwahr, es gibt Lohn (Eig. Frucht) für den Gerechten; fürwahr, es gibt einen Gott, der auf Erden richtet.
Psalmet 58:11 Albanian
................................................................................
Dhe njerëzia do të thotë: "Me siguri ka një shpërblim për të drejtin; me siguri ka një Perëndi që gjykon mbi tokë".
................................................................................
Псалми 58:11 Bulgarian
................................................................................
Тъй щото всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; Наистина има Бог, Който съди земята.
................................................................................
Psalm 58:11 Croatian Bible
................................................................................
I reći će ljudi: Pravednik plod svoj ima! Još ima Boga da sudi na zemlji!
................................................................................
Žalmů 58:11 Czech BKR
................................................................................
(Psalms 58:12) Ano dí každý: V pravdě, žeť má užitek spravedlivý, jistě, žeť jest Bůh soudce na zemi.
................................................................................
Salme 58:11 Danish
................................................................................
Og Folk skal sige: "Den retfærdige får dog sin Løn, der er dog Guder, som dømmer på Jord!"
................................................................................
Psalmen 58:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
[ (Psalms 58:12) En de mens zal zeggen: Immers is er vrucht voor den rechtvaardige; immers is er een God, Die op de aarde richt. ]
................................................................................
Zsoltárok 58:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
[ (Psalms 58:12) És azt mondja az ember: Bizonyára van jutalma az igaznak; bizony van ítélõ Isten e földön! ]
................................................................................
La psalmaro 58:11 Esperanto
................................................................................
Kaj la homoj diros:Ekzistas rekompenco por la virtulo, Ekzistas Dio, jugxanto sur la tero.
................................................................................
PSALMIT 58:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että jokaisen pitää sanoman: vanhurskaalla on kuitenkin hedelmä; Jumala on kuitenkin se, joka tuomitsee maan päällä.
................................................................................
PSALMIT 58:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H58:12) Silloin ihmiset sanovat: "Totisesti, vanhurskaalla on hedelmä; totisesti, on Jumala, joka tuomitsee maan päällä".
................................................................................
Psalm 58:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ερει ανθρωπος ει αρα εστιν καρπος τω δικαιω αρα εστιν ο θεος κρινων αυτους εν τη γη
................................................................................
Psalm 58:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai erei anthrōpos ei ara estin karpos tō dikaiō ara estin o theos krinōn autous en tē gē
................................................................................
kai erei anthrOpos ei ara estin karpos tO dikaiO ara estin o theos krinOn autous en tE gE

................................................................................
Sòm 58:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
(58:12) Lè sa a, moun va di: -Wi, sa vo lapenn pou moun mache dwat devan Bondye. Wi, gen yon Bondye k'ap jije moun sou latè.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 58:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ويقول الانسان ان للصديق ثمرا. انه يوجد اله قاض في الارض
................................................................................
תהילים 58:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אדם אך־פרי לצדיק אך יש־אלהים שפטים בארץ׃
................................................................................
תהילים 58:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיֹאמַ֣ר אָ֭דָם אַךְ־פְּרִ֣י לַצַּדִּ֑יק אַ֥ךְ יֵשׁ־אֱ֝לֹהִ֗ים שֹׁפְטִ֥ים בָּאָֽרֶץ׃
................................................................................
תהילים 58:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אדם אך־פרי לצדיק אך יש־אלהים שפטים בארץ׃
................................................................................
תהילים 58:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֹאמַר אָדָם אַךְ־פְּרִי לַצַּדִּיק אַךְ יֵשׁ־אֱלֹהִים שֹׁפְטִים בָּאָרֶץ׃
................................................................................
תהילים 58:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב  ויאמר אדם אך-פרי לצדיק    אך יש-אלהים שפטים בארץ
................................................................................
תהילים 58:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אדם אך פרי לצדיק אך יש אלהים שפטים בארץ׃
Salmi 58:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!
................................................................................
MAZMUR 58:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang akan berkata demikian: Sesungguhnya adalah pahala bagi orang yang benar! Sesungguhnya adalah Allah yang menghukumkan di atas bumi ini!
................................................................................
시편 58:11 Korean
................................................................................
때에 사람의 말이 진실로 의인에게 갚음이 있고 진실로 땅에서 판단하시는 하나님이 계시다 하리로다
................................................................................
Psalmynas 58:11 Lithuanian
................................................................................
Tada žmonės sakys: “Tikrai, atpildą gauna teisusis! Tikrai yra Dievas, teisėjas žemėje!”
................................................................................
Psalm 58:11 Maori
................................................................................
A ka mea te tangata, Koia, ka whai utu te tangata tika: ina, he Atua ano tenei e whakawa ana i te whenua.
................................................................................
Salmenes 58:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzecze każdy: Zaprawdęć sprawiedliwy odniesie pożytek z sprawiedliwości swojej; zaisteć jest Bóg, który sądzi na ziemi.
................................................................................
Salmos 58:11 Portugese Bible
................................................................................
Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.   
................................................................................
Psalmi 58:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi atunci oamenii vor zice: ,,Da, este o răsplată pentru cel fără prihană! Da, este un Dumnezeu care judecă pe pămînt!``
................................................................................
Псалтирь 58:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(57:12) И скажет человек: „подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!"
................................................................................
Псалтирь 58:11 Russian koi8r
................................................................................
(57-12) И скажет человек: `подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!`[]
................................................................................
Salmos 58:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los hombres dirán: "Ciertamente hay recompensa para el justo, Ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra."
................................................................................
Salmos 58:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
................................................................................
Salmos 58:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
................................................................................
Salmos 58:11 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces dirá el hombre: "Ciertamente el justo tiene frutos; ciertamente hay un Dios que juzga la tierra."
................................................................................
Psaltaren 58:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och människorna skola säga: »Ja, den rättfärdige får sin lön; ja, det finnes en Gud som dömer på jorden.»
................................................................................
Psalm 58:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na anopa't sasabihin ng mga tao, Katotohanang may kagantihan sa matuwid: katotohanang may Dios na humahatol sa lupa.
................................................................................
Mezmurlar 58:11 Turkish
................................................................................
O zaman insanlar, ‹‹Gerçekten doğrulara ödül var›› diyecek,
‹‹Gerçekten dünyayı yargılayan bir Tanrı var.››

................................................................................
Thi-thieân 58:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người ta sẽ nói rằng: Quả hẳn có phần thưởng cho kẻ công bình, Quả hẳn có Ðức Chúa Trời xét đoán trên đất.
................................................................................
Salmi 58:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E ciascuno dirà: Certo egli vi è frutto pel giusto; Vi è pure un Dio giudice in terra.
................................................................................
MAZMUR 58:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(58-12) Orang akan berkata, Memang orang baik mendapat pahala, sungguh, ada Allah yang menghakimi di bumi.
................................................................................
MAZMUR 58:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(58-12) Dan orang akan berkata: "Sesungguhnya ada pahala bagi orang benar, sesungguhnya ada Allah yang memberi keadilan di bumi."
................................................................................
Al-Tashheth .......... Chief .......... David .......... Earth .......... Judge .......... Judges .......... Judgeth .......... Judging .......... Michtam .......... Musician .......... Psalm .......... Reward .......... Rewarded .......... Righteous .......... Righteousness .......... Saul .......... Surely .......... Verily .......... Watched
................................................................................
Al-Tashheth .......... Chief .......... David .......... Earth .......... Judge .......... Judges .......... Judgeth .......... Judging .......... Michtam .......... Musician .......... Psalm .......... Reward .......... Rewarded .......... Righteous .......... Righteousness .......... Saul .......... Surely .......... Verily .......... Watched
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... are .......... earth .......... for .......... God .......... is .......... judges .......... men .......... on .......... reward .......... rewarded .......... righteous .......... say .......... still .......... Surely .......... the .......... Then .......... there .......... who .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P58 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible